Compte rendu
Annie Cointre & Annie Rivara, eds. Recueil de Préfaces de traducteurs de romans anglais (1721–1828)
Saint-Étienne: Publications de l’Université de Saint-Étienne, 2006. 327 p. ISBN 2-86272-405-X 15 € (Lire le Dixhuitième siècle).

Compte rendu par Beatrijs Vanacker
Leuven
Table des matières

Depuis l’avènement des Translation Studies, l’intérêt pour la part occupée par les traductions dans les contacts franco-anglais—littéraires mais aussi socio-culturels—au XVIIIe siècle n’a cessé de gagner en importance. En témoignent, entre autres, quelques (ré)éditions modernes d’anciennes traductions ainsi qu’un nombre toujours croissant d’études consacrées à la matière. C’est dans ce domaine de recherches qu’Annie Cointre et Annie Rivara, spécialistes reconnues dans la matière, offrent à tous ceux qui s’intéressent à l’étude (des théories) de la traduction du XVIIIe et, en partie, du XIXe siècles, l’anthologie qui faisait, défaut jusqu’à présent.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Références

D’hulst, Lieven
1990Cent ans de théorie française de la traduction de Batteux à Littré (1748– 1847). Lille: Presses universitaires.Google Scholar
Gury, Jacques
éd 1999Le voyage outre-Manche : anthologie de voyageurs français de Voltaire à Mac Orlan ; du XVIIIe au XXe siècle. Paris: Robert Laffont.Google Scholar
Quérard, Jean-Marie
1964La France Littéraire ou dictionnaire bibliographique des savants, historiens et gens de lettres de la France, ainsi que des étrangers qui ont écrit en français, plus particulièrement pendant les XVIIIe et XIXe siècles. Paris: G.P. Maisonneuve et Larose.Google Scholar
Taivalkoski, Kristiina
2006La tierce main : le discours rapporté dans les traductions françaises de Fielding au XVIIIe siècle. Arras: Artois Presses Université. DOI logoGoogle Scholar