Book reviewÜbersetzen—Translating—Traduire: Towards a “social turn”?. Münster-Hamburg-Berlin-Wien-London: LIT-Verlag, 2006. 368 pp. ISBN 3-8258-9552-1 24.90 € (Repräsentation—Transformation. Translating across Cultures and Societies).
Reviewed by Reine Meylaerts
Übersetzen—Translating—Traduire: Towards a “Social Turn”? is the first volume of a refereed book series edited by Michaela Wolf (University of Graz). The series seeks to be a forum for interdisciplinary research on translation in its widest sense with special emphasis on the role of translation and interpreting in the construction or deconstruction of societies, and on interaction with other disciplines like literary studies, cultural studies, anthropology, sociology, etc. This trilingual (French—English—German) volume focuses on interactions between sociology and translation and interpreting studies. It is subdivided into six sections: “Symbolic Power in the Translation Field” (five articles), “Social Inquiries into a Field under Construction” (four articles), “Ideological Pressures on the Production of Translation” (five articles), “The Social Construction of Images in Translation” (six articles), “Issues in the Sociology of Profession” (six articles) and “Literary Displacements” (four articles). A “List of Contributors”, a useful “Subject Index” and “Name Index” conclude the book.