Book review
Sherry Simon. Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City.
Montreal & Kingston-London-Ithaca: McGill-Queen’s University Press, 2006. xvi + 280 pp. ISBN 0-7735-3108-4 27,50 CAD

Reviewed by Hélène Buzelin
Montréal
Table of contents

“Montreal’s history”, recalls Sherry Simon, “has been dominated by the spectre of separateness, and defined by efforts to respect or transgress the boundary between anglophone West and francophone East” (p. 4). Though this duality was central in shaping the life and history of the city, it has somewhat eroded, giving way to different partitions and a new sense of cosmopolitism. How to account for this gradual shift? How and why were contact zones created and who were the agents of these contacts? Above all, what does the history of the “divided city” tell us about the conditions of translatability and the role of translation in shaping cultural identities? These are the questions raised in Sherry Simon’s latest monograph. Rejecting once and for all the model of translation as a search for equivalence, the author remains faithful to the post-structuralist position she has adopted from her earliest writings, pushing the relation between linguistic translation, social interaction and displacement to its extreme.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Appiah, Kwame Anthony
1993 “Thick Translation”. Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies Reader. London/New York: Routledge 1993 417–429.Google Scholar
Caplan, Usher
1982Like One That Dreamed: A Portrait of A. M. Klein. Toronto: McGraw-Hill Ryerson.Google Scholar
Cronin, Michael
2003Translation and Globalization. London/New York: Routledge.Google Scholar
Geertz, Clifford
1973The Interpretation of Cultures. London: Fontana Press.Google Scholar
Klein, A.M.
1994Notebooks: Selections from the A.M. Klein Papers. Zailig Pollock & Usher Caplan, ed. Toronto: University of Toronto Press.Google Scholar
Simon, Sherr
1989L’inscription sociale de la traduction au Québec. Québec: Office de la langue française.Google Scholar
Simon, Sherry
1994Le trafic des langues: traduction et culture dans la littérature québécoise. Montréal: Boréal.Google Scholar
1996Gender in translation: cultural identity and the politics of transmision. London/New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
1999Hybridité culturelle. Montréal: île de la tortue.Google Scholar