Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation of fangyan

Dingkun Wang and Xiaochun Zhang

Abstract

This article addresses an underexplored intersection between subtitling and translanguaging with reference to the representation of diverse Chinese fangyan in hip-hop music videos. Drawing on recent progress in the intersection between translanguaging and Translation Studies, the article sketches the multilingualism of the Han ethnic majority and its precarious existence under the governmental policy and language planning of China. Second, it contextualises the rising audibility and visibility of local speeches and non-standard writing in cinematic, metrolingual, and digital cultures. This highlights the social and technological conditions that enable culture creators and language users to practice novel representations of linguistic diversity and variations in the subtitling medium. Furthermore, the case-study analyses illustrate how Chinese hip-hop musicians assemble linguistic, multimodal, and multisemiotic resources to effect translanguaging performance across different communicational repertoires. The conclusion outlines the practical and theoretical implications of translanguaging subtitles for alternative media representations of linguacultural diversities in China and beyond.

Keywords:
Publication history
Table of contents

Although the co-existence of multiple languages is a reality of many societies, multilingualism is underrepresented in the media, and research has rarely addressed the challenge posed by such plurality of languages (Díaz-Cintas 2011, 215). China is a multilingual country with 56 ethnic groups that speak 129 languages (Sun, Zengyi, and Xing 2007). Mandarin, widely known as the official language of the People’s Republic of China (PRC), is a language of the Han, the largest ethnic group in China.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

Filmography and discography

Cendrowski, Mark
dir. 2007–2019The Big Bang Theory. Aired on CBS.Google Scholar
Chen, Ge, and Yan Shen
dir. 1963抓壮丁 [The conscription]. Beijing: China Film.Google Scholar
D-Evil
composer and performer 2005 “喝馄炖 [Drinking wonton soup].” https://​www​.bilibili​.com​/video​/BV1Ya4y1f7rr/
Da Biaoshu
composer and performer 2019 “有一个土火 [There is a redneck].” https://​www​.youtube​.com​/watch​?v​=oqeszJMg0a0
Eminem, composer
and performer 2000 “The Real Slim Shady,” on The Marshall Mathers LP. Interscope Records. Spotify.Google Scholar
Huang, Jianxin, and Sanping Han
dir. 2009建国大业 [The founding of the republic]. Beijing: China Film.Google Scholar
Jiang, Wen
dir. 2010让子弹飞 [Let the bullet fly]. Beijing: China Film.Google Scholar
Lee, Ang
dir. 2007色,戒 [Lust, caution]. New York: Focus Features. https://​www​.focusfeatures​.com​/lust​__caution
Lu, Chuan
dir. 2002寻枪 [Missing gun]. Beijing: China Film.Google Scholar
Ning, Hao
dir. 2006疯狂的石头 [Crazy stone]. Beijing: Warner China Film HG.Google Scholar
Zhang, Yimou
dir. 2011金陵十三钗 [The flowers of war]. Hong Kong: Edko Films.Google Scholar

References

Androutsopoulos, Jannis
2014Mediatization and Sociolinguistic Change. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Baynham, Mike, and Tong-King Lee
2019Translation and Translanguaging. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Chao, Yuen Ren
1968Language and Symbolic Systems. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Chen, Ping
1999Modern Chinese: History and Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Citton, Yves
2019Mediarchy [orig. Médiarchie ]. Translated by Andrew Brown. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Coblin, Weldon South
2000 “A Brief History of Mandarin.” Journal of the American Oriental Society 120 (4): 537–552. DOI logoGoogle Scholar
Couldry, Nick
2012Media, Society, World: Social Theory and Digital Media Practice. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Couldry, Nick, and Andreas Hepp
2013 “Conceptualizing Mediatization: Contexts, Traditions, Arguments.” Communication Theory 22 (3): 191–202. DOI logoGoogle Scholar
DeFrancis, John
1984The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu: University of Hawai’i Press. DOI logoGoogle Scholar
Díaz-Cintas, Jorge, and Aline Remael
2021Subtitling: Concepts and Practice. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Ekström, Mats, Johan Fornäs, André Jansson, and Anne Jerslev
2016 “Three Tasks for Mediatization Research: Contributions to an Open Agenda.” Media, Culture & Society 38 (7): 1090–1108. DOI logoGoogle Scholar
Fei, Xiaotong
1989中华民族多元一体格局 [The diversity in uniformity of Chinese ethnicity]. Beijing: Zhongyangminzudaxue Chubanshe.Google Scholar
Ge, Weihua
2012 ""方言电影影” 的兴起及未来发展 [The rise and future development of fangyan cinema].” 中国电影市场 [Chinese film market] 3: 37-38.Google Scholar
Gramling, David
2021The Invention of Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Gunn, Edward M.
2006Rendering the Regional: Local Language in Contemporary Chinese Media. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar
Guo, Longsheng
2004 “The Relationship Between Putonghua and Chinese Dialects.” In Language Policy in the People’s Republic of China Since 1949, edited by Mianglang Zhou and Hongkai Sun, 45–54. Boston: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Hannas, Wm C.
1997Asia’s Orthographic Dilemma. Hololulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar
Hayles, Katherine
2005My Mother Was a Computer: Digital Subjects and Literary Texts. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Hermes, Joke, and Hill Annette
2021 “Transgression in Contemporary Media Culture.” International Journal of Cultural Studies 24 (1): 3–14. DOI logoGoogle Scholar
Hjarvard, Stig
2013The Mediatization of Culture and Society. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Hou, Jingyi
1994 “推行普通话(国语)的回顾与前瞻 [The past and the present of Putonghua-based language planning].” 语言文字应用 [Applied linguistics] 4: 74–78.Google Scholar
Jansson, André
2013 “Mediatization and Social Space: Reconstructing Mediatization for the Transmedia Age.” Communication Theory 23 (3): 279–296. DOI logoGoogle Scholar
2022Rethinking Communication Geographies: Geomedia, Digital Logistics and the Human Condition. Cheltenham: Edward Elgar Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Jenkins, Henry
2013Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture. 2nd ed. New York: Routledge.Google Scholar
Jin, Haina
2020 “Film Translation into Ethnic Minority Languages in China: A Historical Perspective.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 28 (4): 575–587. DOI logoGoogle Scholar
Krause, Lara-Stephanie
2021Relanguaging Language from a South African Township School. Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Kuo, Arista Szu-Yu
2022 “Subtitling in Singapore: A Case of Singlish Dialogue.” Guest lecture at School of Chinese, The University of Hong Kong, February 25, 2022.Google Scholar
Lee, Tong King
2022 “Translation and Translanguaging in (Post) multilingual Societies.” In The Cambridge Handbook of Translation, edited by Kristen Malmkjær, 119–138. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Tong King, and Wei Li
2021 “Translanguaging and Momentarity in Social Interaction.” In The Cambridge Handbook of Discourse Studies, edited by Anna de Fina and Alexandera Georgakopoulou, 394–416. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Li, David Chor Sing
2006 “Chinese as a Lingua Franca in Greater China.” Annual Review of Applied Linguistics 26: 149–176. DOI logoGoogle Scholar
Li, Qin
2020Immersive Communication: The Communication Paradigm of the Third Media Age. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Li, Wei
2018 “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Li, Shuang, Duoxiu Qian, and Reine Meylaerts
2017 “China’s Minority Language Translation Policies (1949–Present).” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 25 (4): 540–555. DOI logoGoogle Scholar
Li, Yuming
2007 “我国目前的语言政策与语言教育 [Language policy and language education in contemporary China].” 中华读书报 [China reading weekly] 9: 1–3.Google Scholar
Liu, Jin
2013Signifying the Local: Media Productions Rendered in Local Languages in Mainland China in the New Millennium. Boston: Brill. DOI logoGoogle Scholar
2016 “A Historical Review of the Discourse of Fangyan in Modern China.” Twentieth-Century China 41 (3): 217–233. DOI logoGoogle Scholar
Lundby, Knut
2014 “Mediatization of Communication.” In Mediatization of Communication: Handbook of Communication Sciences, vol. 21, edited by Knut Lundby, 3–38. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Lü, Shuxiang, and Dexi Zhu
1951语法修辞讲话 [Lectures on grammar and rhetoric]. Beijing: Kaiming Shudian.Google Scholar
Mazzoleni, Gianpietro, and Winfried Schulz
1999 “ ‘Mediatization’ of Politics: A Challenge for Democracy?Political Communication 16 (3): 247–261. DOI logoGoogle Scholar
Norman, Jerry
1988Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pallas, Josef
2020 “Mediatization.” In The SAGE International Encyclopedia of Mass Media and Society, edited by Debra L. Merskin, 1086–1089. New York: SAGE.Google Scholar
Pennycook, Alastair
2018Posthumanist Applied Linguistics. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Pérez-González, Luis
2012 “Amateur Subtitling and the Pragmatics of Spectatorial Subjectivity.” Language and Intercultural Communication 12 (4): 335–352. DOI logoGoogle Scholar
Perry, Elizabeth J.
2017 “Cultural Governance in Contemporary China: ‘Re-Orienting’ Party Propaganda.” In To Govern China: Evolving Practices of Power, edited by Vivienne Shue and Patricia M. Thornton, 29–55. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Remael, Aline
2003 “Mainstream Narrative Film Dialogue and Subtitling.” The Translator 9 (2): 225–247. DOI logoGoogle Scholar
Rohsenow, John S.
2004 “Fifty Years of Script and Written Language Reform in the PRC.” In Language Policy in the People’s Republic of China Since 1949, edited by Mianglang Zhou and Hongkai Sun, 21–43. Boston: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Hongkai, Hu Zengyi, and Huang Xing
2007中国的语言 [Languages of China]. Shanghai: Commercial Press.Google Scholar
Thibault, Paul J.
2017 “The Reflexivity of Human Languaging and Nigel Love’s Two Orders of Language.” Language Sciences 61: 74–85. DOI logoGoogle Scholar
Van den Troost, Kristof
2016 “Chinese National Allegory Goes West: Let the Bullets Fly.” Asian Cinema 27 (1): 13–28. DOI logoGoogle Scholar
Wang, Fengyang
1989汉字学 [Studies in Chinese characters]. Changchun: Jilinwenxuelishichubanshe.Google Scholar
Wright, Sue
2004Language Policy and Language Planning: From Nationalism to Globalisation. New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Xu, Jialu
1999 “语言文字学及其应用研 [Applied research in grammatology].” Guangdong: Guangdongjiaoyuchubanshe.Google Scholar
Xu, Jian, and Ling Yang
2021 “Governing Entertainment Celebrities in China: Practices, Policies and Politics (2005–2020).” Celebrity Studies 12 (2): 202–218. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Xiaochun
2015 “Cinematic Multilingualism in China and its Subtitling.” Quaderns: Revista de Traducció 22: 385–398.Google Scholar
Zhang, Xiaoling, and Zhenzhi Guo
2012 “Hegemony and Counter-Hegemony: The Politics of Dialects in TV Programs in China.” Chinese Journal of Communication 5 (3): 300–315. DOI logoGoogle Scholar
Zhou, Minglang
2008a “Models of (Multi) Nation State Building and the Meaning of Being Chinese in Contemporary China.” Paper presented at the Critical Han Studies Conference & Workshop, Stanford University, Palo Alto, CA, April 25, 2008.
2008b “Linguistic Diversity and Language Harmony in Contemporary China.” Chinese Education & Society 41 (6): 3–9. DOI logoGoogle Scholar
Zhou, Minglang, and Heidi A. Ross
2004 “Introduction: The Context of the Theory and Practice of China’s Language Policy.” In Language Policy in the People’s Republic of China Since 1949, edited by Mianglang Zhou and Hongkai Sun, 1–18. Boston: Springer. DOI logoGoogle Scholar