“How do I apply narrative theory?”: Socio-narrative theory in translation studies

Sue-Ann Harding
Translation and Interpreting Institute Hamad Bin Khalita University

Abstract

Since the publication of Translation and Conflict: A Narrative Account (Baker 2006), there has been a growing interest in applying socio-narrative theory to Translation Studies, with Baker’s ideas extended and applied to several different areas of inquiry. This article gives a brief overview of these projects, and discusses in more depth the example of my own application and development of narrative theory. This includes a revised typology of narratives, the combination of narratological and sociological approaches, an intratextual model of analysis, and a new emphasis on the importance of narrators and temporary narrators in the (re)configuration of narratives. The article ends with a brief discussion on further topics within Translation and Interpreting Studies to which narrative theory might be applied.

Keywords:
Table of contents

The use of narrative as a tool for academic investigation beyond the confines of fiction and literature has steadily gained ground over the twentieth, and now into the twenty-first, century. From the narrative form of the case study developed in medicine, psychology and psychoanalysis, to a shift towards narrative in fields such as history, anthropology, law, biology, physics, education, philosophy, theology, gender studies, and political science, and the use of narrative in the study of contemporary topics such as gaming, street art, and urban geography, scholars from a wide range of disciplines and inter-disciplines have critically and fruitfully engaged with narrative.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Aaltonen, Sirkku
2009 “‘Noni sosökokeror alolotosa asyl?’ Constructing Narratives of Heteroglossia in the Swedish Performances of Utvandrarna on the Finnish Stage”. TRANS: Revista de Traductologia 13: 107–118.Google Scholar
Abbott, H. Porter
2008The Cambridge Introduction to Narrative, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Abou-Bakr, Farah
2011 “The Folktale as a Site of Framing Palestinian National and Cultural Identity: Speak, Bird, Speak Again, Qul Ya Tayr, and Arab Folktales from Palestine and Israel.” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
Al-Ghamedi, Najiah
In progress. “Framing Narratives Through Paratexts: Analysis of Paratexts of the English Translations of Two Saudi Novels by Turki al-Hamad.” PhD diss., Monash University, Australia.
Al-Herthani, Mahmood M.
2009 “Edward Said in Arabic: Narrativity and Paratextual Framing.” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
Al-Sharif, Souhad
2009 “Translation in the Service of Advocacy: Narrating Palestine and Palestinian Women in Translations by the Middle East Media Research Institute (MEMRI).” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
Ayoub, Amal
2010 “Framing Translated and Adapted Children’s Literature in the Kilani Project: A Narrative Perspective.” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
Baker, Mona
2006Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2007 “Reframing Conflict in Translation.” Social Semiotics 17 (2): 151–169.   CrossrefGoogle Scholar
2008 “Ethics of Renarration—Mona Baker is Interviewed by Andrew Chesterman.” Cultus 1: 10–33.Google Scholar
2009 “Resisting State Terror: Theorizing Communities of Activist Translators and Interpreters.” In Globalization, Political, Violence and Translation, ed. by Esperanza Bielsa and Christopher W. Hughes, 222–242. Basingstoke, Hamps: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
2010a “Interpreters and Translators in the War Zone: Narrated and Narrators.” The Translator 16 (2): 197–222.[ p. 307 ]CrossrefGoogle Scholar
2010b “Narratives of Terrorism and Security: ‘Accurate’ Translations, Suspicious Frames.” Critical Studies on Terrorism 3 (3): 347–364.   CrossrefGoogle Scholar
Bal, Mieke
1993 “First Person, Second Person, Same Person: Narrative as Epistemology.” New Literary History 24 (2): 293–320.   CrossrefGoogle Scholar
1985/1997Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press.Google Scholar
2009Narratology: Introduction to the Theory of Narrative, 3rd ed. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press.Google Scholar
Baldo, Michela
2008 “Translation as Re-Narration in Italian-Canadian Writing: Codeswitching, Focalisation, Voice and Plot in Nino Ricci’s Trilogy and its Italian Translation.” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
Bennett, W. Lance, and Murray Edelman
1985 “Toward a New Political Narrative.” Journal of Communication 35 (4): 156–171.   CrossrefGoogle Scholar
Bruner, Jerome
1991 “The Narrative Construction of Reality.” Critical Inquiry 18 (1): 1–21.   CrossrefGoogle Scholar
Boéri, Julie
2008 “A Narrative Account of the Babels vs. Naumann Controversy: Competing Perspectives on Activism in Conference Interpreting”. The Translator 14 (1): 21–50.   CrossrefGoogle Scholar
2009 “Babels, the Social Forum and the Conference Interpreting Community: Overlapping and Competing Narratives on Activism and Interpreting in the Era of Globalisation.” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
2010 “Emerging Narratives of Conference Interpreters’ Training: A Case Study of ad hoc Training in Babels and the Social Forum.” Puentes 9: 61–70. Accessed March,7 2011. www​.ugr​.es​/~greti​/puentes​/puentes9​/08​-Julie​-Boeri​.pdf.
Crane, Diana
1972Invisible Colleges: Diffusion of Knowledge in Scientific Communities. Chicago, London: University of Chicago Press.Google Scholar
Dunlop, John B.
2006The 2002 Dubrovka and 2004 Beslan Hostage Crises. Stuttgart: ibidem-Verlag.Google Scholar
2009The September 2004 Beslan Terrorist Incident: New Findings. CDDRL Working Papers: Stanford University. Accessed March 7, 2011. http://​iis​-db​.stanford​.edu​/pubs​/22577​/No​_115​_Dunlop​_Beslan​_2004​.pdf.
Elliott, Scott
2008 “Translation and Narrative: Transfiguring Jesus.” Society of Biblical Literature Forum 7 (5). Accessed March 7, 2011. www​.sbl​-site​.org​/publications​/article​.aspx​?articleId​=828.
Fisher, Walter R.
1984 “Narration as a Human Communication Paradigm: The Case of Public Moral Agreement.” Communication Monographs 51: 1–22.   CrossrefGoogle Scholar
1985 “The Narrative Paradigm: In the Beginning.” Journal of Communication 35 (44): 74–89.   CrossrefGoogle Scholar
1987Human Communication as Narration: Toward a Philosophy of Reason, Value, and Action. Columbia: University of South Caroline Press.Google Scholar
1997 “Narration, Reason, and Community.” In Memory, Identity, Community: The Idea of Narrative in the Human Sciences, ed. by Lewis P. Hinchman and Sandra K. Hinchman, 307–327. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Fludernik, Monika
2009An Introduction to Narratology. Trans. Patricia Häusler-Greenfield and Monika Fludernik. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Geifman, Anna
1993Thou Shalt Kill: Revolutionary Terrorism in Russia, 1894–1917. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.Google Scholar
Genette, Gérard
1972/1980Narrative Discourse: An Essay on Method. Trans. Jane Lewin. Oxford: Basil Blackwell.[ p. 308 ]Google Scholar
1991 “Introduction to the Paratext.” New Literary History 22 (2): 261–272.   CrossrefGoogle Scholar
1997Paratexts: Thresholds of Interpretation. Trans. Jane Lewin. Cambridge: Cambridge University Press.   CrossrefGoogle Scholar
Goffman, Erving
1974/1986Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Boston: Northeastern University Press.Google Scholar
Harding, Sue-Ann
2009 “News as Narrative: Reporting and Translating the 2004 Beslan Hostage Disaster.” PhD diss., University of Manchester, UK.Google Scholar
2012Beslan: Six Stories of the Siege. Manchester: Manchester of University Press.Google Scholar
Helin, Katja
2006 “Ideology in Translation: Reframing the Islamic World in National Geographic’s Finnish Edition.” MA diss., University of Vaasa, Finland.Google Scholar
Herman, David, Manfred Jahn, and Marie-Laure Ryan
(eds) 2007Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. London: Routledge.Google Scholar
Hermans, Theo
1996 “The Translator’s Voice in Translated Narrative.” Target 8 (1): 23–48.   CrossrefGoogle Scholar
1999Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained. Manchester: St Jerome.Google Scholar
2002 “Paradoxes and Aporias in Translation and Translation Studies.” In Translation Studies: Perspective on an Emerging Discipline, ed. by Alessandra Riccardi, 10–23. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
2007The Conference of the Tongues. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Hutchings, Stephen, and Natalia Rulyova
2009Television and Culture in Putin’s Russia: Remote Control. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Jones, Sam
2009 “Translation, Mediation and Metaphor: Carrying Meaning Across.” MA diss., Birkbeck College, London, UK.Google Scholar
MacIntyre, Alasdair
1981After Virtue: A Study in Moral Theory. Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press.Google Scholar
McDonough Dolmaya, Julie
2010 “(Re)imagining Canada: Projecting Canada to Canadians through Localized Websites.” Translation Studies 3 (3): 302–317.   CrossrefGoogle Scholar
Pasmatzi, Kalliopi
In progress. “Conflict between Professional Translatorial and Socialized Habitus: Situating and Resituating Historical and Political Narratives in Historical Fiction in Greece.” PhD diss., University of Manchester, UK.
Phillips, Timothy
2007Beslan: The Tragedy of School No. 1. London: Granta.Google Scholar
Riessman, Catherine Kohler
1993Narrative Analysis. Newbury Park, London, New Delhi: Sage Publications.Google Scholar
Ryan, Marie-Laure
1993 “Narrative in Real Time: Chronicle, Mimesis and Plot in Baseball Broadcast.” Narrative 1 (2): 138–155.Google Scholar
Said, Edward
1984 “Permission to Narrate.” Journal of Palestine Studies 13 (3): 27–48.   CrossrefGoogle Scholar
St André, James
(ed.) 2010Thinking through Translation with Metaphors. Manchester and Kinderhook, New York: St Jerome.Google Scholar
Somers, Margaret R., and Gloria Gibson
1994 “Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity.” In Social Theory and the Politics of Identity, ed. by Craig Calhoun, 37–99. Oxford, UK and Cambridge, USA: Blackwell.Google Scholar
Somers, Margaret
1997 “Deconstructing and Reconstructing Class Formation Theory: Narrativity, Relational Analaysis, and Social Theory.” In Reworking Class, ed. by John R. Hall, 73–105. Ithaca & London: Cornell University Press.Google Scholar
Summers, Caroline
In progress. “Narratives of Dissidence and Complicity: Translating Christa Wolf Before and After the Fall of the Wall.” PhD diss., University of Manchester, UK.[ p. 309 ]
Whitebrook, Maureen
2001Identity, Narrative and Politics. London and New York: Routledge.Google Scholar
Youssef, Nariman
In progress. “Femininity and Masculinity in Translation: The Arabic Press of the 1920s.” PhD diss., University of Manchester, UK.