Book reviewReview of 《翻译地理学》 [Translation Geography]. Harbin: Heilongjiang
People’s Publishing House, 2010. 260 pp. ISBN 978-7-207-08693-8 .
Table of contents
During recent decades, translation studies in China has grown considerably as a discipline, partly as a result of the introduction of western translation theories. However, on reflection, it may seem that “our study of western translation theories still lingers on mere introduction and quotation, devoid of further academic access, which hinders full benefit to Chinese translation studies” (Yang Ping 2003, 5; my translation). Meanwhile, scholars are exploring new ways to approach translation studies by embarking on a systematic study of the relation between translation and other disciplines. As a companion volume to 《翻译生态学》 (Translation Ecology) also written by Xu Jianzhong; see Jun Tang 2011), Translation Geography is another cross-disciplinary endeavor. Inspired by Michael Cronin’s Translation and Globalization (2003), professor Xu pioneers a geographic approach to translation studies as an interdiscipline in its own right: