Applying a newswriting research approach to translation

Maureen Ehrensberger-Dow and Daniel Perrin
Zurich University of Applied Sciences, Switzerland
Abstract

Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source texts. In order to understand what translators actually do when they translate, their psycho-biographies as well as the social setting of the workplace and the contextual resources must be considered. In this paper, we outline how a mixed-method approach originally developed to study the newswriting processes of journalists at their workplaces can be applied in translation process research. We argue that progression analysis, which combines keystroke logging, screen recordings, eye-tracking, and cue-based retrospective verbalization, can be profitably used along with version analysis to gain insights into cognitive aspects of the translation process.

Keywords:
Table of contents

From an almost exclusive focus on products, translation studies has moved towards examining processes (including cognitive aspects) and the effects of those processes on the quality of products (cf. Lee-Jahnke 2005). The latter are the result of the interaction between societal expectations of what translations should be and translators’ emergent practices and translation competence that allow them to produce acceptable translations in a given setting or situation within temporal and economic constraints (cf. Archer 2003).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Archer, Margaret
2003Structure, Agency and the Internal Conversation. Cambridge: Cambridge University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Bremner, Stephen
2012 “Socialization and the Acquisition of Professional Discourse.” Written Communication 29 (1): 7–32.   DOI logoGoogle Scholar
Ehrensberger-Dow, Maureen, and Alexander Künzli
2010 “Methods of Accessing Metalinguistic Awareness: A Question of Quality?” In New Approaches in Translation Process Research, ed. by Susanne Göpferich, Fabio Alves, and Inger Mees, 113–132. Copenhagen: Samfundslitteratur. [Copenhagen Studies in Language, 39.]Google Scholar
Englund Dimitrova, Birgitta
2005Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Hansen, Gyde
2006 “Retrospection Methods in Translator Training and Translation Research.” Journal of Specialised Translation 5: 2–41.Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta
2011 “Back to Basics: Designing a Study to Determine the Validity and the Reliability of Verbal Report Data on Translation Processes.” In Cognitive Explorations of Translation, ed. by Sharon O’Brien, 15–29. London: Continuum.Google Scholar
Jacobs, Geert
2011 “Press Conferences on the Internet.” Journal of Pragmatics 43 (7): 1900–1911.   DOI logoGoogle Scholar
Jakobsen, Arnt L.
2006 “Research Methods in Translation — Translog.” In Computer Key-Stroke Logging and Writing: Methods and Applications, ed. by Kirk P. H. Sullivan and Eva Lindgren, 95–105. Oxford: Elsevier.Google Scholar
Jones, Deborah, and Maria Stubbe
2004 “Communication and the Reflective Practitioner. A Shared Perspective from Sociolinguistics and Organisational Communication.” International Journal of Applied Linguistics 14 (2): 185–211.   DOI logoGoogle Scholar
Juzwik, Mary M., Svjetlana Curcic, Kimberly Wolbers, Kathleen D. Moxley, Lisa M. Dimling, and Rebecca K. Shankland
2006 “Writing into the 21st Century: An Overview of Research on Writing, 1999 to 2004.” Written Communication 23 (4): 451–476.   DOI logoGoogle Scholar
Kollberg, Py
1998S-Notation — A Computer-Based Method for Studying and Representing Text Composition. Licentiate thesis, Royal Institute of Technology, IPLab, Stockholm.Google Scholar
Kollberg, Py, and Kerstin Severinson Eklundh
2001 “Analyzing Writers’ Revising Patterns with S-Notation Analysis.” In Contemporary Tools and Techniques for Studying Writing, ed. by Thierry Olive and C. Michael Levy, 89–104. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.Google Scholar
Krohn, Wolfgang
2008 “Learning from Case Studies.” In Handbook of Transdisciplinary Research, ed. by Holger Hoffmann-Riem et al.., 369–383. Berlin: Springer.   DOI logoGoogle Scholar
Lee-Jahnke, Hannelore
2005 “New Cognitive Approaches in Process-Oriented Translation Training.” Meta 50 (2): 359–377.   DOI logoGoogle Scholar
Levy, C. Michael, J. Pamela Marek, and Joseph Lea
1996 “Concurrent and Retrospective Protocols in Writing Research.” In Theories Models and Methodology in Writing Research, ed. by Gert Rijlaarsdam, Huub Van den Bergh, and Michael Couzijn, 542–556. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow
2010 “Investigating Demands on Language professionals.” Bulletin suisse de linguistique appliquée (Special Issue 1): 127–141.[ p. 91 ]Google Scholar
Mossop, Brian
2007 “Empirical Studies of Revision: What We Know and Need to Know.” The Journal of Specialised Translation 8: 5–20.Google Scholar
Muñoz Martín, Ricardo
2010 “On Paradigms and Cognitive Translatology.” In Translation and Cognition, ed. by Gregory Shreve and Erik Angelone, 169–187. Amsterdam: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Perrin, Daniel
2003 “Progression Analysis (PA). Investigating Writing Strategies at the Workplace.” Journal of Pragmatics 35 (6): 907–921.   DOI logoGoogle Scholar
2006 “Progression Analysis: An Ethnographic, Computer-Based Multi-Method Approach to Investigate Natural Writing Processes.” In Writing and Digital Media, ed. by Luuk Van Waes, Mariëlle Leijten, and Christine M. Neuwirth, 173–179. Oxford: Elsevier.Google Scholar
In press. The Linguistics of Newswriting. Amsterdam: John Benjamins.   DOI logo
Perrin, Daniel, and Maureen Ehrensberger-Dow
2008 “Media Competence.” In Handbook of Communicative Competence, ed. by Gert Rickheit and Hans Strohner, 277–312. New York: de Gruyter.Google Scholar
Rijlaarsdam, Gert, Huub Van den Bergh, and Michael Couzijn
(eds) 1996Theories, Models and Methodology in Writing Research. Amsterdam: Amsterdam University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Tashakkori, Abbas, and Charles Teddlie
2003 “Major Issues and Controversies in the Use of Mixed Methods in Social and Behavioral Research.” In Handbook of Mixed Methods in Social and Behavioral Research, ed. by Abbas Tashakkori and Charles Teddlie, 3–50. Thousand Oaks: Sage.Google Scholar
Van Hout, Tom, Henk Pander Maat, and Wim De Preter
2011 “Writing from News Sources. The Case of Apple TV.” Journal of Pragmatics 43 (7): 1876–1889.   DOI logoGoogle Scholar
Van Waes, Luuk, and Mariëlle Leijten
2006 “Logging Writing Processes with Inputlog.” In Writing and Digital Media, ed. by Luuk Van Waes, Mariëlle Leijten, and Christine M. Neuwirth, 158–165. Oxford: Elsevier. DOI logoGoogle Scholar