Compte renduNew Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility Amsterdam: Rodopi, 2010. 310 p. ISBN 978-90-420-3180-7 €62. $90
Table des matières
Le nombre de publications sur la traduction audiovisuelle (TAV) connaît une augmentation exponentielle : 41 livres sont parus entre 2007 et 2011, soit une moyenne de 8 par an. Et dans cette production, ce ne sont pas forcément les formes de TAV les plus répandues (sous-titrage inter-linguistique, doublage) qui sont les plus observées. Surtout, il y a répétition des problématiques, ou comment par exemple les formes de politesse, les jurons, les éléments culturels, les dialectes, etc., sont traduits. On a alors des études de cas, sans renouvellement ni approfondissement des méthodologies, des concepts.
Références
Adab, Beverly, et Cristina Valdès,
Klerkx, Jan.
Kruger, Jan-Louis.
Matamala, Anna, et Pilar Orero.
Neves, Joselia.
Pedersen, Jan.