Book review
Tao Tao Liu, Laurence K. P. Wong & Sin-wai Chan, eds. Style, Wit and Word-Play: Essays in Translation Studies in Memory of David Hawkes
Newcastle, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2012. 320 pp. ISBN 10: 1443835714 / 13: 978-1443835718 US$67.99

Reviewed by Duoxiu Qian
Table of contents

David Hawkes (1923–2009), the distinguished British sinologist and indefatigable translator of Chinese literary works, studied Chinese language and literature under the guidance of Arthur Waley (1889–1966) at Oxford University. From 1948 to 1951, he did his postgraduate study at Peking University, focusing on Chinese studies. He returned to Oxford in 1951 to finish his study and became a lecturer in Oxford upon graduation in 1953. From 1959 to 1971, he was the Chair Professor of Chinese at Oxford. Later, he became Emeritus Fellow of the University. In his life-long teaching and research career in Oxford, he supervised many students who are now working at various universities all over the world, actively engaged in the transmission of Chinese literature to the West.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.


Cao, Xueqin
1978A Dream of Red Mansions. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. Beijing: Foreign Languages Press.Google Scholar
Goldblatt, Howard
1989Untitled review of The Story of the Stone. Volume 5, The Dreamer Wakes by Cao Xueqin. World Literature Today 63 (10): 162. DOI logoGoogle Scholar
Hawkes, David
, translator 1974The Story of the Stone by Cao Xueqin. Volume 1. The Golden Days. London: Penguin Classics.Google Scholar
1989Classical, Modern and Humane. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press.Google Scholar
Lévy, André
1984Untitled review of The Story of the Stone by Cao Xueqin, translated by David Hawkes. T’oung Pao. Second Series 70 (4/5): 298–302.Google Scholar
Qian, Duoxiu, Chan Sin-wai, and E. S-P. Almberg
2003 “Differences in the Production and Reception of Translated Texts.” International Journal of Translation 15 (2): 61–75.Google Scholar
[ p. 132 ]