Book review
Minako O’Hagan, ed. Translation as a Social Activity. Community Translation 2.0
(Special issue of Linguistica Antverpiensia New Series—Themes in Translation Studies 10). 265 pp. ISBN 978-90-5487-977-0. ISSN 0304-2294 €35

Reviewed by Anthony Pym

Table of contents

This is an excellent collection of essays on an extremely timely topic (even now, some four years after its publication!). As web-based technologies allow information to be produced in an increasingly participative way (Web 2.0 is basically this), translation is becoming an activity in which many people can be involved collectively. Such would be the general sense of “community translation,” which is the term preferred by Minako O’Hagan, the editor of this volume. There is, however, much more than communitarianism at stake here—the field, like the volume, allows forays in multiple directions, with potentially confusing results. So let me begin with the terms, then move to rest.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Baker, Mona
2006Translation and Conflict. A Narrative Account. London: Routledge. Crossref logoGoogle Scholar
Cronin, Michael
2010 “The Translation Crowd.” Tradumàtica 8. http://​ddd​.uab​.cat​/pub​/tradumatica​/15787559n8a4​.pdf. Accessed December 2012.Google Scholar
DePalma, Donald A., and Nataly Kelly
(Common Sense Advisory) 2008Translation of, by, and for the People: How User-Translated Content Projects Work in Real Life (preview). http://​www​.commonsenseadvisory​.com​/Portals​/_default​/Knowledgebase​/ArticleImages​/081218​_R​_community​_trans​_Preview​.pdf[ p. 153 ]. Accessed December 2012.
Gee, James Paul, and Elisabeth R. Hayes
2011Language and Learning in the Digital Age. London: Routledge. Crossref logoGoogle Scholar
Gravelle, Gilles
2012 “Crowdsourcing as a Method of Bible Translation. Rough Unedited Draft.” Unpublished manuscript. Research and Innovation, The Seed Company, Arlington, TX.
Howe, Jeff
2006 “The Rise of Crowdsourcing.” Wired 14 (6). http://​www​.wired​.com​/wired​/archive​/14​.06​/crowds​.html. Accessed December 2012.Google Scholar
Keen, Andrew
2007The Cult of the Amateur: How Today’s Internet Is Killing Our Culture. New York: Doubleday.Google Scholar
Pym, Anthony
2011 “Translation Research Terms – a Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In Translation Research Projects 3, ed. by Anthony Pym, 75–99. Tarragona: Intercultural Studies Group.Google Scholar
Wolf, Michaela
2006 “The Female State of the Art: Women in the ‘Translation Field’.” In Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting, ed. by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Zuzana Jettmarová, 129–141. Amsterdam: John Benjamins. Crossref logoGoogle Scholar