Book review
Federico Zanettin. Translation-Driven Corpora
(Translation Practices Explained 14). Manchester: St. Jerome Publishing, 2012. xiii + 244 pp. ISBN 978-1-905763-29-0 £30

Reviewed by Stefan Baumgarten
Bangor, Wales
Table of contents

This book is a very welcome addition to the growing literature on corpus-aided translation studies. But it is more than that. It is proof that the corpus-aided paradigm has come of age and that it aspires to be one of the central methodological tenets of our discipline. Corpus-aided studies may enrich individual research endeavours, but the fundamental value of the corpus-aided approach might be described as a collective enterprise. So let me begin with the book’s conclusion, as it aptly summarises the author’s beliefs about a new ethics of computerised translation research:

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Mauranen, Anna, and Pekka Kujamäki
eds. 2004Translation Universals: Do They Exist? Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
McEnery, Tony, and Richard Xiao
2004 “Character Encoding in Corpus Construction.” In Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, ed. by Martin Wynne, 47–58. Oxford: Oxbow Books. http://​www​.ota​.ahds​.ac​.uk​/documents​/creating​/dlc​/chapter4​.htm. Accessed February 7, 2013.Google Scholar
[ p. 172 ]