Book review
Cecilia Alvstad, Adelina Hild & Elisabet Tiselius, eds. Methods and strategies of process research: Integrative approaches in Translation Studies
(Benjamins Translation Library 94). Amsterdam: John Benjamins, 2011. xii, 377 pp.

Reviewed by Lisheng Liu

Table of contents

The past decade has witnessed new developments in translation studies which have shifted its focus to the investigation of translators’ cognitive processes and the interaction between translation, power and politics. As Snell-Hornby (2006, 115) argues, they can be summarized in terms of two “turns”: empirical studies from within versus technology and globalization from without. Being informed by a wealth of methods, research on the translation process tries to unpack the complexities of the translator’s ‘black box’ and to unveil what is going on in the translator’s mind. The book under review, Methods and Strategies of Process Research, is clearly an encouraging step in this direction.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Lakoff, George, and Mark Johnson
1980Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Mees, Inger M., Fabio Alves, and Susanne Göpferich eds
2010Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
Shreve, George, and Erik Angelone
2010 “Translation and Cognition: Recent Developments.” In Translation and Cognition, ed. by George Shreve, and Erik Angelone, 1-13. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Snell-Hornby, Mary
2006The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints? Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar