Globalização e tradução [Globalization and translation]
Traduzido por Inês Beites, Ana Justo, Vanda Pinto, Ana Simplício & Susana Valdez
A globalização é geralmente considerada a característica determinante da modernidade tardia (Friedman 2005). Numa definição frequentemente citada, Anthony Giddens (1990: 64) afirma que a globalização é: “the intensification of worldwide social relations which link distant localities in such a way that local happenings are shaped by events occurring many miles away and vice versa”. Assim, intensificação só pode existir se existir uma forma de ligar comunidades distantes.
Referências
Bielsa, Esperança & Bassnett, Susan
Bischoff, Alexander & Loutan, Louis
Boéri, Julie
2008 “A Narrative Account of the Babels vs. Naumann Controversy. Competing Perspectives on Activism in Conference Interpreting.” The Translator 14 (1): 21–50. TSB
Cronin, Michael
Crystal, David
Friedman, Thomas
Hall, Stuart
Holborow, Marnie
O’Hagan, Minako
2009 “Evolution of User-generated Translation: Fansubs, Translation Hacking and Crowdsourcing.” Journal of Internationalisation and Localisation 1 (1): 94–121. TSB
Ray, Roger
TAUS
2008 “Community Localization Inside SecondLife.” http://www.translationautomation.com/best-practices/community-localization-inside-second-life.html [Accessed 22 April 2010]..
Tymoczko, Maria
Wakabayashi, Judy & Kothari, Rita
Outras leituras recomendadas
Baker, Mona
Bielsa, Esperanza & Hughes, Christopher W
(eds) 2009b Globalization, Political Violence and Translation. Hampshire & New York: Palgrave Macmillan. TSB
Ning, Wang & Yifeng, Sun
(eds) 2008 Translation, Globalisation and Localisation. A Chinese Perspective. Topics in Translation 35. Clevedon & Buffalo & Toronto: Multilingual Matters. BoP