Переклад з аркуша: ПРИМА ВІСТА [Sight translation: Prima vista]
Переклад Олеся Петрик
Зміст
Переклад з аркуша, також відомий як прима віста (prima vista), є одним з основних видів усного перекладу, разом з послідовним перекладом з нотатками або без них і синхронним перекладом в кабінці з опорою на текст оригіналу або без неї. Переклад з аркуша – це дихотомічний процес мовного переносу з мови оригіналу (МО) в мову перекладу (МП), а також з письмової форми в усну. Перекладач з аркуша не працює в кабінці і, як правило, не чує оригіналу. Перекладачеві надається текст оригіналу і від нього очікується миттєва та плавна передача його змісту зі швидкістю, характерною для природного усного мовлення.
Література
Agrifoglio, Marjorie
2004 “Sight translation and interpreting: A comparative analysis of constraints and failures.” Interpreting 6 (1): 43–67. BoP
Gile, Daniel
2002 “Conference interpreting as a cognitive management problem: Sight translation and simultaneous interpretation with text.” In The Interpreting Studies Reader, Pöchhacker F. & Shlesinger M. (eds), 163–176. Routledge Language Readers: London & New York. TSB
1995/2009 (revised edition). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP
Jiménez Ivars, Amparo
1999 La Traducción a la vista. Un análisis descriptivo. Tesis doctoral. http://www.tesisenxarxa.net/TESIS_UJI/AVAILABLE/TDX-0519103–121513/jimenez-tdx.pdf [Accessed 13 May 2010]. TSB
Lambert, Sylvie
2004 “Shared attention during sight translation, sight interpretation and simultaneous interpretation.” META 49 (2): 294–306. TSB
Ondelli, Stefano
1998 “Medium Shift in Interpretation: Do interpreters Produce Oral texts?” The Interpreters’ Newsletter 8: 181–193. TSB
Seleskovitch, Danica, Lederer, Marianne
Viaggio, Sergio
1995 “The Praise of Sight Translation (And Squeezing the Last drop Thereout of).” The Interpreters’ Newsletter 6: 33–42. TSB
Viezzi, Maurizio
1989 “Information Retention as a Parameter for the Comparison of Sight Translation and Simultaneous Interpretation: An Experimental Study.” The Interpreters’ Newsletter 2: 65–69. TSB
Weber, Wilhelm K
1990 “The Importance of Sight Translation in an Interpreter Training Program.” In American Translators Association Scholarly Monograph Series 4. Interpreting – Yesterday, Today and Tomorrow, D. Bowen & M. Bowen (eds), 44–52. State University of New York: Binghamton N.Y. TSB