When one considers the relationship between linguistics and translation, one wonders how precarious this relationship has often been made out to be (see Linguistics and translation). This is rather surprising, since translation is undeniably, at its core, a linguistic operation. When it comes to text linguistics, its intimate connection with translation should be even more obvious. This entry will highlight important features of this connection and trace its importance for Translation Studies then and now. Since the terms text and discourse are closely related, and thus often considered together in the literature, this entry will first clarify their meaning and use. Secondly different approaches to analyzing discourse and text and their importance for translation will be described; thirdly, discourse analysis and its use in translation will be examined, and finally functional approaches to text and translation will be reviewed.
Beaugrande, Robert de & Dressler, Wolfgang
1981Introduction to Textlinguistics. London: Longman.
Bührig, Kristin, House, Juliane & Thije, Jan ten
(eds)2009Translational Action and Intercultural Communication. Manchester: St. Jerome. TSB
2011/1992In Other Words. A Coursebook on Translation.
. Oxford: Routledge. TSB
1987“Cultural differences in the organization of academic texts: English and German.”Journal of Pragmatics 11: 211–247. BoP
1984“Zum Textbegriff.” In Text - Textsorten - Semantik: Linguistische Modelle und maschinelle Verfahren, A. Rothkegel & B. Sandig. (eds), 1–25. Hamburg: Buske. BoP
2003Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. London: Routledge. BoP
2001“Theme-Rheme Organization (TRO) and translation.” In Übersetzung – Translation – Traduction: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung, A.P. Frank (eds), 593–600. Berlin: de Gruyter. TSB
1994An Introduction to Functional Grammar. 2nd ed. London: Arnold.