Лінгвістика тексту та переклад [Text linguistics and translation]

Джуліан Гаус
Гамбурзький університет

переклад Ганна Тащенко & Олександр Кальниченко

Зміст

Розглядаючи взаємовідносини між лінгвістикою та перекладом, можна здивуватися, наскільки сумнівним вважався зв’язок між ними (див. « Лінгвістика та переклад » (Linguistics and translation)). Подив це викликає тому, що переклад за своєю сутністю, безсумнівно, є мовною операцією. Що стосується лінгвістики тексту, її тісний зв’язок з перекладом має бути ще очевидніший. У цій статті буде висвітлено важливі риси вказаного взаємозв’язку та простежено його значення для перекладознавства (Translation Studies) як у минулому, так і на сучасному етапі. Оскільки терміни « текст » та « дискурс » тісно пов’язані й, отже, часто згадуються разом в наукових роботах, у нашій статті ми спочатку пояснимо їх значення та сферу використання. По-друге, буде описано різні підходи до аналізу дискурсу та тексту і їхня роль для перекладу; по-третє, ми розглянемо аналіз дискурсу та його застосування у перекладі; і, нарешті, висвітлимо функціональні підходи (functionalist approaches) до тексту та перекладу (translation).

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Beaugrande, Robert de & Dressler, Wolfgang
1981Introduction to Textlinguistics. London: Longman.Google Scholar
Bührig, Kristin, House, Juliane & Thije, Jan ten
(eds)2009Translational Action and Intercultural Communication. Manchester: St. Jerome.  TSB
Baker, Mona
2011 [1992]In Other Words. A Coursebook on Translation. 2nd ed. Oxford: Routledge. Crossref logo  TSB
Connor, Ulla
1996Contrastive Rhetoric. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref logo  BoP
Clyne, Michael
1987 “Cultural differences in the organization of academic texts: English and German.” Journal of Pragmatics 11: 211–247. Crossref logo  BoP
Ehlich, Konrad
1984 “Zum Textbegriff.” In Text – Textsorten – Semantik: Linguistische Modelle und maschinelle Verfahren, A. Rothkegel & B. Sandig (eds) 1–25. Hamburg: Buske.  BoP
Fairclough, Norman
2003Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. London: Routledge.  BoP
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
2001 “Theme-Rheme Organization (TRO) and translation.” In Übersetzung – Translation – Traduction: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung, A. P. Frank (eds) 593–600. Berlin: de Gruyter.  TSB
Halliday, M. A. K.
1994An Introduction to Functional Grammar. 2nd ed. London: Arnold.Google Scholar
Halliday, M. A. K. & Hasan, R.
1976Cohesion in English. London: Longman.  BoP
1989Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hatim, Basil & Mason, Ian
1990Discourse and the Translator. London: Longman.  BoP
House, Juliane
1977A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Narr.Google Scholar
1997Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Narr.  TSB
2006 “Text and context in translation.” Journal of Pragmatics 38: 338–358. Crossref logo  BoP
2009Translation. Oxford: Oxford University Press. Crossref logo  BoP
Kintsch, Walter
1998Comprehension: A Paradigm for Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.  BoP
Koller, Werner
2011Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 8th ed. Tübingen: Francke.  BoP
Kruger, Alet, Wallmach, Kim & Munday, Jeremy
(eds) 2011Corpus-Based Translation Studies. London: Continuum.Google Scholar
Malmkjaer, Kirsten
2011 “Linguistics and Translation.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 2. Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds) 61–68. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Crossref logo  TSB
Neubert, Albrecht & Shreve, Gregory
1992Translation as Text. Kent: Kent State University Press.  BoP
Price, C., Green, D. & Studnitz, R. von
1999A functional imaging study of translation and language switching.” Brain 122: 2221–2235. Crossref logoGoogle Scholar
Reiss, Katharina
1971Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. München: Hueber.  TSB
Steiner, Erich
2004Translated Texts: Properties, Variants, Evaluations. Frankfurt am Main: Peter Lang.  TSB
Wilss, Wolfram
1992Übersetzungsfertigkeit. Tübingen: Narr.  BoP
Widdowson, Henry
2007Discourse Analysis. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar