Computer-aided translation
Table of contents
Computer-aided translation (CAT) is the use of computer software to assist a human translator in the translation process. The term applies to translation that remains primarily the responsibility of a person, but involves software that can facilitate certain aspects of it. This contrasts with machine translation (MT), which refers to translation that is carried out principally by computer but may involve some human intervention, such as pre- or post-editing. Indeed, it is helpful to conceive of CAT as part of a continuum of translation possibilities, where various degrees of machine or human assistance are possible.
References
Bey, Youcef, Boitet, Christian & Kageura, Kyo
2008 “BEYTrans: A Wiki-based environment for helping online volunteer translators.” In Topics in Language Resources for Translation and Localisation, Elia Yuste Rodrigo (ed.), 135–150. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Bowker, Lynne
Garcia, Ignacio
Gow, Francie
2007 “You Must Remember This: The Copyright Conundrum of ‘Translation Memory’ Databases.” In Canadian Journal of Law and Technology 6 (3): 175–192. TSB.
Jaekel, Gary
2000 “Terminology Management at Ericsson.” In Translating into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age, Robert C. Sprung (ed.), 159–171. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Joscelyne, Andrew
2000 “The Role of Translation in an International Organization.” In Translating into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age, Robert C. Sprung (ed.), 81–95. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Kay, Martin
1980 “The Proper Place of Men and Machines in Language Translation.” Research Report CSL-80–11, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, CA. Reprinted in Readings in Machine Translation, 2003, Sergei Nirenburg, Harold L. Somers & Yorick A. Wilks (eds), 221–232. Cambridge, MA: The MIT Press. TSB
Lagoudaki, Elina
2006 “Imperial College London Translation Memories Survey 2006. Translation Memory systems: Enlightening users’ perspective.” http://www3.imperial.ac.uk/pls/portallive/docs/1/7307707.PDF [Accessed on 26 April 2010]. TSB
Savourel, Yves
Topping, Suzanne
2000 “Sharing Translation Database Information.” MultiLingual Computing and Technology 11 (5): 59–61. TSB.
Further reading
Bowker, Lynne
2002 Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa Press. TSB
Esselink, Bert
Quah, Chiew Kin
Somers, Harold
(ed.) 2003 Computers and Translation: A Translator’s Guide. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP