Автоматизований переклад [Computer-aided translation]
Переклад Марта Шрубковська
Суть автоматизованого перекладу (АП) полягає у використанні комп’ютерного програмного забезпечення як допоміжного засобу у процесі перекладу. Цей термін стосується перекладу, який, головним чином, здійснюється людиною, однак, включає використання програмного забезпечення для полегшення певних його аспектів. Такий спосіб перекладу можна зіставити з машинним перекладом (МП), який здійснюється, в основному, комп’ютером, проте, може включати людське втручання, як-от, редагування до та після перекладу. Отож, корисно розглядати АП як частину континуума можливих способів перекладу, де в тій чи іншій мірі використовується допомога зі сторони людини чи комп’ютера.
Література
Bey, Youcef, Boitet, Christian & Kageura, Kyo
2008 “BEYTrans: A Wiki-based environment for helping online volunteer translators.” In Topics in Language Resources for Translation and Localisation, Elia Yuste Rodrigo (ed.), 135–150. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Bowker, Lynne
Garcia, Ignacio
Gow, Francie
2007 “You Must Remember This: The Copyright Conundrum of ‘Translation Memory’ Databases.” In Canadian Journal of Law and Technology 6 (3): 175–192. TSB.
Jaekel, Gary
2000 “Terminology Management at Ericsson.” In Translating into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age, Robert C. Sprung (ed.), 159–171. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Joscelyne, Andrew
2000 “The Role of Translation in an International Organization.” In Translating into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age, Robert C. Sprung (ed.), 81–95. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Kay, Martin
1980 “The Proper Place of Men and Machines in Language Translation.” Research Report CSL-80–11, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, CA. Reprinted in Readings in Machine Translation, 2003, Sergei Nirenburg, Harold L. Somers & Yorick A. Wilks (eds), 221–232. Cambridge, MA: The MIT Press. TSB
Lagoudaki, Elina
2006 “Imperial College London Translation Memories Survey 2006. Translation Memory systems: Enlightening users’ perspective.” http://www3.imperial.ac.uk/pls/portallive/docs/1/7307707.PDF [Accessed on 26 April 2010]. TSB
Savourel, Yves
Topping, Suzanne
2000 “Sharing Translation Database Information.” MultiLingual Computing and Technology 11 (5): 59–61. TSB.
Додаткова література
Bowker, Lynne
2002 Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa Press. TSB
Esselink, Bert
Quah, Chiew Kin
Somers, Harold
(ed.) 2003 Computers and Translation: A Translator’s Guide. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP