倫理と翻訳 [Ethics and translation]

ベン・ヴァン・ワイク

歳岡冴香による翻訳

目次

Handbook of Translation Studies  Volume 1 (2010), pp. 111–115. Translation: 2017ISSN 2210-4844

© John Benjamins Publishing Company

「倫理」とは、辞書の定義によると、行動の「善・悪」を決める価値の体系である。したがって、翻訳の倫理とは、あるテクストを別の言語へ書き換えるときに、何が道徳的に正しい方法と考えられるのかを説明するものである。翻訳という概念には、必ず翻訳者の倫理的義務という意味合いが含まれるにもかかわらず、翻訳者が何らかの倫理観をもつことは一般的に当然のこととされてきたため、翻訳言説の歴史から「倫理」という言葉は欠落していた。翻訳とは、原文をできるだけそれに近いかたちで再生産しようとする作業だとされたため、倫理行動とは単に、原文と著者に対する忠実性だと考えられてきたのである。

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

参考文献

American Translators Association
. “Code of Professional Conduct.” https://​www​.atanet​.org​/membership​/code​_of​_professional​_conduct​.php [Accessed 13 January 2010].
Arrojo, Rosemary
1998“The Revision of the Traditional Gap between Theory and Practice and the Empowerment of Translation in Postmodern Times.” The Translator 4 (1): 25–48. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Association of Translators and Interpreters of Alberta
Davis, Kathleen
2001Deconstruction and Translation. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Derrida, Jacques
1993Aporias. Thomas Dutoit (trans). Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Dolet, Etienne
1997“The Way to Translate Well From One Language into Another.” James S. Holmes (trans). In Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche, Douglas Robinson (ed.), 95–97. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Dryden, John
1997“The Three Types of Translation.” In Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche, Douglas Robinson (ed.), 172–175. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Fédération Internationale des Traducteurs/ International Federation of Translators
. “Draft Code of Professional Practice” http://​www​.fit​-europe​.org​/vault​/deont​/DraftCode​-FIT​-Europe​-en​.pdf [Accessed 13 January 2010].
Judaeus, Philo
1997“The Creation of the Septuagint.” F.H. Colson (trans). In Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche, Douglas Robinson (ed.), 12–14. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Nabokov, Vladimir
2004“Problems of Translation: Onegin in English.” In The Translation Studies Reader, Lawrence Venuti (ed.), 115–127. London & New York: Routledge.  TSBGoogle Scholar
Robinson, Douglas
1997Translation and Empire: Post-colonial Theories Explained. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Schleiermacher, Friedrich
1997“On the Different Methods of Translating.” Douglas Robinson (trans). In Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche, Douglas Robinson (ed.), 225–238. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
Simon, Sherry
1996Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London & New York: Routledge. Crossref logo  BoPGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1999The Scandals of Translation: Towards and Ethics of Difference. London & New York: Routledge. Crossref logo  BoPGoogle Scholar
Vermeer, Hans J
2004“Skopos and Commission in Translational Action.” In The Translation Studies Reader, Lawrence Venuti (ed.), 227–238. London & New York: Routledge.  TSBGoogle Scholar