Genres, types de texte et traduction [Genres, text-types and translation Genres, text-types and translation]
Traduction par Yves Gambier
University of Turku
Table des matières
Pour décider ce qu’on va voir, ce qu’on va lire ou ce qu’on va acheter, on tend à catégoriser, à classifier toute production verbale selon un genre donné. Toutes les disciplines, par exemple les études littéraires, l’histoire de l’art, les études cinématographiques, la linguistique, les sciences de l’information, recourent au concept de genre ou de type. La traductologie n’a pas échappé au besoin de définir genres et types textuels. La distinction entre les deux notions n’est pas nouvelle et reste bien problématique, même si, en simplifiant, on peut dire que les genres relèvent du social alors que les types relèvent du linguistique.
Références
Alexieva, Bistra
1994 “Types of text and intertextuality in simultaneous interpreting.” In Translation Studies: An Interdiscipline, Mary Snell-Hornby, Klaus Kaind & Franz Pöchchacker (eds), 179–187. Amsterdam: John Benjamins. TSB
Göpferich, Susanne
1995 Textsorten in Naturwissenschaften und Technik: Pragmatische, Typologie, Kontrastierung, Translation. Tübingen: Gunter Narr. TSB
Hatim, Basil & Mason, Ian
House, Juliane
Kaindl, Klaus
Melby, Alan
Neumann, Stella
2003 Textsorten und Übersetzen. Eine Korpusanalyse Englisher und Deutscher Reisefürher. Bern: Peter Lang. TSB
Newmark, Peter
Nord, Christiane
1988/2005 Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. [2nd ed.] Amsterdam/New York: Rodopi. [Translated from German by C. Nord & P. Sparrow.] TSB
Reiss, Katharina
1981/2000/2004 “Type, kind and individuality of text: Decision-making in translation.” In Translation Theory and Intercultural Relations, Itamar Even-Zohar & Gideon Toury (eds), 121–131. Special issue of Poetics Today 2 (4). Reprinted in 2000. In The Translation Studies Reader
, Lawrence Venuti & Mona Baker (eds), 160–171. And in 2004. In The Translation Studies Reader
, Lawrence Venuti (ed.), 168–179. London: Routledge. TSB
1971/2000 Translation Criticism. The Potentialities and Limitations. Categories and Criteria for Translation Quality. Manchester: St Jerome. [Translated from German by E. Rhodes.] TSB
Toury, Gideon
2006 “Conducting research on a “wish-to-understand” basis.” In Translation Studies at the Interface of Disciplines, João Duarte, Alexandra Assis Rosa & Teresa Seruya (eds), 55–66. Amsterdam: John Benjamins. TSB
Tsiplakou, Stavroula & Floros, Georgios
Trosborg, Anna