A humor fordítása [Humour in translation]

Jeroen Vandaele
University of Oslo

Fordította Dóra Bajnóczi & Eszter Szalai

Tartalomjegyzék

A humor meghatározása első ránézésre könnyűnek tűnhet. A humor szórakoztat, jókedvre derít, önkéntelen mosolyra és nevetésre fakaszt, valamint úgy tűnik, a humor jelensége határozottan az emberek körében fordul elő. Ahogy François Rabelais mondta: „pour ce que rire est le propre de l’homme” [nevetésről ismerszik az ember]. Azonban a legújabb kutatások szerint ez nem olyan egyszerű, mint amilyennek elsőre látszik. Bár a humor és a nevetés szorosan összefüggnek, ez nem jelenti azt, hogy mindkettő egyformán jellemző az emberre. A humor fogalma könnyen tisztázható a humor és a nevetés kapcsolatának elemzésével.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Felhasznált irodalom

Antonopoulou, Eleni
2002 «  A cognitive approach to literary humour devices: translating Raymond Chandler  » In: Translating humour, Jeroen Vandaele (dir.), 195–220. Manchester: St. Jerome. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Deacon, Terrence W.
1997The Symbolic Species: The Co-Evolution of Language and the Brain. New York: Norton.  BoPGoogle Scholar
Del Corral, Irene
1988 «  Humor: When Do We Lose It?  » In: Translation Review 27: 25–27. Crossref logoGoogle Scholar
Diot, Roland
1989 «  Humor for Intellectuals: Can It Be Exported and Translated? The Case of Garry Trudeau’s In Search of Reagan’s Brain  », Meta 34 (l): 84–87. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Eco, Umberto
2001Experiences in Translation. Toronto: University of Toronto Press.  TSBGoogle Scholar
Freud, Sigmund
[1905] 1976Jokes and their Relation to the Unconscious, traduit par James Strachey. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
Goffman, Erving
1974Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge, MA: Harvard University Press.  BoPGoogle Scholar
Laurian, Anne-Marie
1989 «  Humour et traduction au contact des cultures  », Meta 34 (l): 5–14. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Martin, Rod A.
2007The Psychology of Humor: An Integrative Approach. Burlington, MA: Elsevier Academic Press.Google Scholar
Raskin, Victor
1985Semantic Mechanisms of Humor. Boston: D. Reidel.  BoPGoogle Scholar
Shultz, Thomas R.
1976 «  A Cognitive-Developmental Analysis of Humour  » In: Humour and Laughter: Theory, Research, and Applications, A. J. Chapman & H. C. Foot (dir.), 11–36. New York: Wiley.Google Scholar
Tymoczko, Maria
1987 «  Translating the Humour in Early Irish Hero Tales: A Polysystems Approach  », New Comparison 3: 83–103.  TSBGoogle Scholar
Vandaele, Jeroen
2002a «  Humor Mechanisms in Film Comedy: Incongruity and Superiority  », Poetics Today 23 (2): 221–249. Crossref logoGoogle Scholar
2002b «  Introduction. (Re-)Constructing Humour: Meanings and Means  » In: Translating humour, Jeroen Vandaele (dir.), 149–172. Manchester: St Jerome.Google Scholar
von Stackelberg, Jürgen
1988 «  Translating Comical Writing  », Translation Review 28: 10–14. Crossref logoGoogle Scholar

További olvasmányok

Chiaro, Delia
2010aTranslation, Humour and Literature. London/New York: Continuum International Publishing Group.  TSBGoogle Scholar
2010bTranslation, Humor and the Media. London/New York: Continuum International Publishing Group.Google Scholar