翻訳研究における転回 [The turns of Translation Studies]

メアリー・スネル=ホーンビー

南條恵津子による翻訳

目次

 言語研究language studiesのコンテクストにおける「転回」turnの概念から想起されるのは、今日の視点では1970年代に言語学の領域で生じた「語用論的転回」pragmatic turnであろう。現在では、語用論的転回とは「言語外現実」のあらゆる側面を排除する抽象的で硬直した変形生成文法の定説から、より実用的で開かれた柔軟なアプローチへ、つまり言語というものを世界、とりわけ実際の言語使用の場面とかかわる行為としてとらえるアプローチへのあきらかな転換であったと考えられている。語用論的転回の推進力のひとつが、1970年代には革命的であった発話行為理論speech act theory であった。語用論におけるこの変化は、言語の社会的側面や伝達機能の側面を取り入れ、またテクスト言語学の出現とともに継続したが、これらはすべて将来の翻訳研究 Translation Studies への地ならしをするものであった。

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

参考文献

Bachleitner, Norbert & Wolf, Michaela
(eds) 2004Soziologie der literarischen Übersetzung. Special issue of Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur 29 (2).  TSBGoogle Scholar
Bachmann-Medick, Doris
2007Cultural turns. Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Reinbek: Rowohlt.  TSBGoogle Scholar
Bassnett, Susan
1998“The Translation Turn in Cultural Studies.” In Constructing Cultures. Essays on Literary Translation. Susan Bassnett & André Lefevere (eds), 123–140. Topics in Translation 11. Clevedon: Multilingual Matters.  TSBGoogle Scholar
Bassnett, Susan & Lefevere, André
(eds) 1990Translation, History and Culture. London: Pinter.  TSBGoogle Scholar
Cronin, Michael
2006Translation and Identity. London: Routledge.  BoPGoogle Scholar
Gile, Daniel
1994“Opening up in Interpretation Studies.” In Translation Studies. An Interdiscipline, Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker & Klaus Kaindl (eds), 149–158. Benjamins Translation Library 2. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Gouanvic, Jean-Marc
1997“Pour une sociologie de la traduction: le cas de la littérature américaine traduite en France après la Seconde Guerre mondiale (1945–1960).” In Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress – Prague 1995, Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová & Klaus Kaindl (eds), 33–44. Benjamins Translation Library 20. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Hermans, Theo
(ed.) 1985The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation. London: Croom Helm.  TSBGoogle Scholar
Sewell, William J
1999“The Concept(s) of Culture.” In Beyond the Cultural Turn. New Directions in the Study of Society and Culture, Victoria E. Bonnell & Lynn Hunt (eds), 35–61. Berkeley: Univ. of California Press.Google Scholar
Snell-Hornby, Mary
1990“Linguistic transcoding or Cultural Transfer? A Critique of Translation Theory in Germany.” In Translation, History and Culture, Susan Bassnett & André Lefevere (eds), 79–86. London: Pinter.  TSBGoogle Scholar
2006The Turns of Translation Studies. New paradigms or shifting viewpoints? Benjamins Translation Library 66. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Crossref logo  BoPGoogle Scholar
2009“What’s in a turn? On fits, starts and writhings in recent Translation Studies.” In The Translational Turn, Doris Bachmann-Medick (ed.). Special issue of Translation Studies 2 (1): 41–51 Crossref logo  TSBGoogle Scholar
Wolf, Michaela & Alexandra Fukari
(eds) 2007Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Crossref logo  BoPGoogle Scholar