Translated articles
Portuguese | Português
Crás, Tum, Sóc: Um modelo para o estudo de histórias em quadrinhos traduzidas
Klaus Kaindl | TARGET 11:2 pp. 263–288
►Tradução por Márcia Tavares Chico & Daniel Soares Duarte
Fansubbing na China: Ativismo facilitado pela tecnologia na tradução
Dingkun Wang & Xiaochun Zhang | TARGET 29:2 pp. 301–318
►Tradução por Mariane Oliveira Caetano
Humanum ex machina: A tradução no mundo pós-humano e pós-global
Mark O’Thomas | TARGET 29:2 (2017) pp. 284–300
►Tradução por Cristina da Costa
Louçano sob a supervisão de
Reconhecimento automático de fala na cabine de
interpretação: Avaliação do desempenho do sistema, atuação dos intérpretes e a
interpretação de números
Bart Defrancq & Claudio Fantinuoli | TARGET 33:1 (2021) p. 73
►Tradução por Flávio de Sousa Freitas & Marileide Dias Esqueda
Refração e reconhecimento: O multilinguismo literário na tradução
Rainier Grutman | TARGET 18:1 pp. 17–47
►Tradução por Marlon Coí Rojas sob a supervisão de Daniel Soares Duarte
Repensar a qualidade da tradução: A revisão na era digital
Christopher D. Mellinger | TARGET 30:2 (2018) pp. 310–331
►Tradução por Isabel Gouveia sob a supervisão de Jorge Almeida e Pinho
Uma revisão cienciométrica das pesquisas nos Estudos da Tradução no
século XXI
Xuelian Zhu & Vahid Aryadoust | TARGET 35:2 (2023) pp. 157–185
►Tradução por Flávio de Sousa Freitas & Gabriel Ferreira Albuquerque sob a supervisão de Marileide Dias Esqueda & Daniel Antonio de Sousa Alves