Інтерпретативний підхід [Interpretive approach]
Переклад Яна Гребенюк
Інтерпретативна теорія перекладу (ІТП) – цілісна концепція, що має значний пояснювальний потенціал і ґрунтується на практичному досвіді усного й письмового перекладу. Починаючи із середини 60-х рр. ХХ ст., вона послідовно розроблялась, як для кращого розуміння процесів усного та письмового перекладу, так і для його навчання.
Список використаних джерел
Barbizet, Jacques
Chernov, Ghelly V
2004 Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP
Chesterman, Andrew & Emma Wagner
2002 Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome. TSB
Delisle, Jean
1980 L’analyse du discours comme méthode de traduction. 1980. Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawas. Trans. Patricia Logan & Monica Creery. 1988. Translation: an Interpretive Approach. Ottawa: University of Ottawa Press. TSB
Durieux, Christine
Gile, Daniel
1995 Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP
Henry, Jacqueline
Israël, Fortunato
1990 “Traduction littéraire et théorie du sens.” In Etudes traductologiques, Marianne Lederer (ed.), 29–44. Paris: Minard Lettres Modernes. TSB
1998 “La plénitude du texte.” In Quelle formation pour le traducteur de l’an 2000?, Fortunato Israël (ed.), 251–60. Paris: Didier Erudition. TSB
Kertesz, Andrew
Laplace, Colette
Lederer, Marianne
Nida, Eugene
Nord, Christiane
1992 “Text Analysis in Translator Training.” In Teaching Translation and Interpreting – Training, Talent and Expertise, Cay Dollerup & Anne Loddegaard (eds), 39–48. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Pinker Steven
Plassard, Freddie
Roux-Faucard, Geneviève
Seleskovitch, Danica
1968 L’Interprète dans les conférences internationales. Problèmes de langage et de communication. Paris: Minard. Trans. Stephanie Dailey & Norman Mc Millan. 1978. Interpreting for International Conferences. Arlington: Pen & Booth. TSB
1988 “Technical and Literary Translation: a Unifying View.” In Translators and Interpreters Mean Business, Catriona Picken (ed.), 83–88. London: Aslib. TSB
2004 “The Practice and Theory of Consecutive and Simultaneous Interpretation.” International Encyclopedia of Translation Studies 1: 779–789. Berlin & New York: Walter de Gruyter. TSB
Seleskovitch, Danica, Lederer, Marianne
1989 Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Luxembourg: OPOCE and Paris: Didier Erudition, (20 édition augmentée 2002). Trans. Jacolyn Harmer: A Systematic Approach to Teaching Interpretation. 1995. Silver Spring: RID. TSB
Setton, Robin
1999 Simultaneous Interpretation: a Cognitive-Pragmatic Analysis. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB