Статья « Переводоведение » (“Translation Studies”) в « Справочнике по переводоведению » (Handbook of Translation Studies) рискует показаться излишней и поверхностной, а то и вовсе бессмысленным всплеском демагогии. Так или иначе, всё, что сегодня происходит в переводоведении, будет раскрыто в других статьях, начиная от первой – « Адаптация » (Adaptation) – и кончая последней – « Интернет и перевод » (Web and translation). С другой стороны, термин « переводоведение » (“Translation Studies”) – далеко не бесспорный, поэтому в этой статье я постараюсь уйти от рассуждений о противоречивости термина, сосредоточившись на определении, истории развития и теориях переводоведения, начиная со второй половины ХХ века. Эта статья может послужить основой для понимания той области, с которой мы имеем дело, и которую можно дополнить более подробными сведениями, изложенными в этом издании; а также я попытаюсь осветить в ней некоторые спорные вопросы переводоведения.
Библиография
Amos, Flora R.
1973Early Theories of Translation. New York: Octagon. Originally published by Columbia University Press 1920 TSB
Baker, Mona & Malmkjær, Kirsten
(eds)1997Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 1st edition. London & New York: Routledge.
Baker, Mona & Saldanha, Gabriela
(eds)2008 2nd edition. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London & New York: Routledge. TSB
Bassnett, Susan
1980/1991/2002Translation Studies. 1st/2nd/3rd edition. London & New York: Routledge. TSB
Bassnett, Susan & Lefevere, André
(eds)1990Translation, History and Culture. London & New York: Pinter. TSB
Biguenet, John & Schulte, Rainer
(eds)1989The Craft of Translation. Chicago: University of Chicago Press.
Chan, Leo Takhung
(ed.)2004Twentieth-Century Chinese Translation Theory. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP TSB
Chesterman, Andrew
1997Memes of Translation: The spread of ideas in translation theory. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
(ed.)2006An Anthology of Chinese Discourse on Translation: From earliest times to the Buddhist project, Vol.1. Manchester: St. Jerome. TSB
Gambier, Yves & van Doorslaer, Luc
(eds)2007The Metalanguage of Translation. Special issue of Target 19 (2). [Also available in book form with the same title, published in 2009. Amsterdam: Benjamins – Benjamins Current Topics 20] BoP
Gentzler, Edwin
1993 1st edition. Contemporary Translation Theories. London & New York: Routledge. TSB
1988 “The Name and nature of Translation Studies.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, James S. Holmes (ed.), 67–80, Amsterdam & Atlanta: Rodopi. TSB
Jakobson, Roman
1959 “On linguistic aspects of translation.” In On Translation, Reuben Brower (ed.), 173–95. Cambridge, Mass: Harvard University Press. TSB
Kade, Otto
1968Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Enzyklopädie.
Kelly, Louis
1979The True Interpreter: History of translation theory and practice in the West. New York: St. Martin’s Press. BoP TSB
(eds)2004Übersetzung/Translation/Traduction: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung/An International Encyclopedia of Translation Studies/Encyclopédie internationale des sciences de traduction. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kuhiwczak, Piotr & Littau, Karin
(eds)2007A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters. BoP TSB
Munday, Jeremy
2001/2008 1st/2nd edition. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London & New York: Routledge. TSB
Munday, Jeremy
(ed.)2009The Routledge Companion to Translation Studies. London & New York: Routledge. TSB
Nida, Eugene A.
1964Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill. TSB
1995/2008 1st/2nd edition. The Translator’s Invisibility: A history of translation. London & New York: Routledge.
Venuti, Lawrence
(ed.)2000/2004 1st/2nd edition. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge. BoPTSB
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier. TSB
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Comparative Stylistics of French and English: A methodology for translation. Translated and edited by Juan C. Sager & Marie.-J. Hamel, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Weissbort, Daniel & Eysteinsson, Astradur
(eds)2006Translation – Theory and practice: A historical reader. Oxford: Oxford University Press.