Volume 36, Issue 4 (2024)The (Self)translation of KnowledgeScholarship in migration
Edited by Spencer Hawkins & Lavinia Heller
Johannes Gutenburg University at Mainz
-
Introductory reflections on self-translation and academic mobilityLavinia Heller and Spencer Hawkins | pp. 487–498
-
Lancelot Hogben’s hybrid tongues: From interglossa to global EnglishMichael D. Gordin | pp. 499–520
-
The Jewish German-American musicologist Fritz A. Kuttner and China: Dimensions of self-translation in migrationBei Peng and David Bartosch | pp. 521–550
-
Scholarly authors as self-translators: Tracing Hasan Hanafi’s philosophical back-and-forth translationsGarda Elsherif | pp. 551–573
-
A place of their own: Intellectuals, exiles, and the production of knowledge through translationRita Bueno Maia and Alexandra Lopes | pp. 574–592
-
(Self-)translation and migration: The political exile of Spanish scientists and scholars after the Civil WarAssumpta Camps | pp. 593–614
-
The creation of new academic knowledge spaces through the repatriated self-translation of foreign-language texts: The case of migrant historian Ray HuangBinhua Wang and Yifeng Sun | pp. 615–646
-
Self-translation by an academic in exile: A political remonstrance to the authoritarian regimeNarongdej Phanthaphoommee | pp. 647–673
Introduction
Articles