Umieszczenie w podręczniku przekładoznawstwa hasła „Przekładoznawstwo” (Translation Studies) niesie za sobą ryzyko uznania go za zbędne, powierzchowne lub za bezpodstawny przejaw samouwielbienia. Ostatecznie problematyka przekładoznawstwa zostanie zapewne poruszona w innych hasłach, począwszy od „Adaptacji”, a na „Internecie i przekładzie” skończywszy. Jednak termin „Przekładoznawstwo” nie jest bynajmniej pozbawiony kontrowersji, a w niniejszym haśle zostanie podjęta próba obniżenia wspomnianego ryzyka poprzez zwrócenie szczególnej uwagi na tożsamość, historię, rozwój i koncepcje przekładoznawstwa od drugiej połowy XX wieku. Może to stanowić kontekst dla zrozumienia kwestii omawianych bardziej szczegółowo w innych hasłach tej książki, a także uwydatnić poszczególne aspekty podlegające dyskusji.
Bibliografia
Amos, Flora R
1973Early Theories of Translation. New York: Octagon. Originally published by Columbia University Press, 1920. TSB
Baker, Mona & Malmkjær, Kirsten
(eds)1997Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 1st edition. London & New York: Routledge. TSB
Baker, Mona & Saldanha, Gabriela
(eds)2008 2nd edition. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London & New York: Routledge. TSB
Bassnett, Susan
1980/1991/2002/2013Translation Studies. 1st/2nd/3rd/4th edition. London & New York: RoutledgeTSB.
Bassnett, Susan
2014Translation. Abingdon & New York: Routledge.. BoP
Bassnett, Susan & Lefevere, André
(eds)1990Translation, History and Culture. London & New York: Pinter. TSB
Bermann, Sandra & Porter, Catherine
(eds)2013A Companion to Translation Studies. Malden, MA. and Oxford.
Biguenet, John & Schulte, Rainer
(eds)1989The Craft of Translation. Chicago: University of Chicago Press. TSB
Chan, Leo Takhung
(ed.)2004Twentieth-Century Chinese Translation Theory. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Chesterman, Andrew
1997Memes of Translation: The spread of ideas in translation theory. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Chesterman, Andrew & Arrojo, Rosemary
2000“Shared ground in Translation Studies.”Target 12 (1): 151–160. TSB
Cheung, Martha
(ed.)2006An Anthology of Chinese Discourse on Translation: From earliest times to the Buddhist project, Vol.1. Manchester: St. Jerome. TSB
Gambier, Yves & van Doorslaer, Luc
(eds)2007The Metalanguage of Translation. Special issue of Target 19 (2). [Also available in book form with the same title, published in 2009. Amsterdam: Benjamins – Benjamins Current Topics 20]. BoP
Gentzler, Edwin
1993 1st edition. Contemporary Translation Theories. London & New York: Routledge. TSB
(eds)2005The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660–1790. Oxford: Oxford University Press. TSB
Hermans, Theo
(ed.)2006Translating Others. 2 vols. Manchester: St. Jerome. TSB
Holmes, James S
1988“The Name and nature of Translation Studies.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, James S. Holmes (ed.), 67–80, Amsterdam & Atlanta: Rodopi. TSB
House, Juliane
2009Translation. Oxford: Oxford University Press. BoP
Jakobson, Roman
1959“On linguistic aspects of translation.” In On Translation, Reuben Brower (ed.), 173–95. Cambridge, Mass: Harvard University Press. TSB
Kade, Otto
1968Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Enzyklopädie. TSB
Kelly, Louis
1979The True Interpreter: History of translation theory and practice in the West. New York: St. Martin’s Press.
(eds)2004/2008/2011 1st/2nd/3rd volume. Übersetzung/Translation/Traduction: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung/An International Encyclopedia of Translation Studies/Encyclopédie internationale des sciences de traduction. Berlin: Mouton de Gruyter.
Malmkjær, Kirsten & Windle, Kevin
(eds)2011The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press. TSB
Munday, Jeremy
2001/2008 1st/2nd edition. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London & New York: Routledge. TSB
Munday, Jeremy
(ed.)2009The Routledge Companion to Translation Studies. London & New York: Routledge. TSB
Nida, Eugene A
1964Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill. TSB
O’Brien, Sharon & Saldanha, Gabriela
2013Research Methodologies in Translation Studies. Manchester: St Jerome. TSB
Pérez González, Luis
2014Audiovisual Translation: Theories, methods, issues. Abingdon and New York: Routledge.
1995/2008 1st/2nd edition. The Translator’s Invisibility: A history of translation. London & New York: Routledge. BoP
Venuti, Lawrence
(ed.)2000/2004/2012 1st/2nd/3rd edition. The Translation Studies Reader. London & New York: RoutledgeBoP
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier. TSB
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean
1958Comparative Stylistics of French and English: A methodology for translation. Translated and edited by Juan C. Sager & Marie.-J. Hamel, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Weissbort, Daniel & Eysteinsson, Astradur
(eds)2006Translation – Theory and practice: A historical reader. Oxford: Oxford University Press.