In any city in the world the abundant use of commercial signage is noticeable in its central shopping areas. These are visual times where the written texts of advertisements and brand names come to passers-by wrapped in multimodal messages. Research into signage in public spaces, including commercial, non-commercial and official signs, has become known as the study of ‘linguistic landscape’. Even though the interest in the analysis of signs as such has a long tradition in semiotics and in the field of advertising, the ‘linguistic landscape’ as an object of investigation on its own is a relatively recent development which enjoys a growing interest in applied linguistics, sociolinguistics and other disciplines. The curiosity of researchers with different disciplinary backgrounds has led to the establishment of a prospering field and there is a rapid increase in the number of publications with case studies from all continents. Some of the many examples of linguistic landscape research will be presented in this contribution.
References
Aiestaran, J., J. Cenoz and D. Gorter
2010 “Multilingual cityscapes: Perceptions and preferences of the inhabitants of Donostia-San Sebastián.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, 219–234. Bristol: Multilingual Matters.
Androutsopoulos, J.
2014 “Computer-mediated communication and linguistic landscapes.” In Research Methods in Sociolinguistics: A Practical Guide, ed. by J. Holmes and K. Hazen, 74–90. New York: John Wiley and Sons.
2012 “The material culture of multilingualism.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 299–318. London: Palgrave-Macmillan.
Backhaus, P.
2005 “Signs of multilingualism in Tokyo: A diachronic look at the linguistic landscape.” International Journal of the Sociology of Language 175/176: 103–121. BoP
Backhaus, P.
2007Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters. BoP
Backhaus, P.
2009 “Rules and regulations in linguistic landscaping: A comparative perspective.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 157–172. New York: Routledge.
Backhaus, P.
2010 “Multilingualism in Japanese public space – Reading the signs.” Japanese Studies 30(3): 359–372.
Ben-Rafael, E., E. Shohamy, M. H. Amara and N. Trumper-Hecht
1998Linguistic landscape and multiculturalism: A Jewish-Arab comparative study. Tel Aviv: Tel Aviv University. [Unpublished manuscript]
Ben-Rafael, E., E. Shohamy, M. H. Amara and N. Trumper-Hecht
2006 “Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, ed. by D. Gorter, 7–30. Clevedon: Multilingual Matters. BoP
Ben-Rafael, E.
2009 “A sociological approach to the study of linguistic landscapes.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 40–54. New York: Routledge.
Ben-Rafael, E., E. Shohamy and M. Barni
2010 “Introduction: An approach to an ‘ordered disorder’.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, xi–xxviii. Bristol: Multilingual Matters.
Blackwood, R. J.
2010 “The linguistic landscape of Brittany and Corsica: A comparative study of the presence of France’s regional languages in the public space.” Journal of French Language Studies 21(2): 111–130.
Blackwood, R. and S. Tufi
2012 “Policies vs non-policies: Analysing regional languages and the national standard in the linguistic landscape of French and Italian mediterranean cities.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 107–126. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Blanchard, N., R. Calvez and M. Thomas
2013 “Signe et sens en balance: le breton affiché dans la ville de Brest.” International Journal of the Sociology of Language 223: 137–152. BoP
Blommaert, J.
2013Ethnography, Superdiversity, and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Bogatto, F. and C. Hélot
2010 “Linguistic landscape and language diversity in Strasbourg: The ‘Quartier Gare’.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, 275–291. Bristol: Multilingual Matters.
Bolton, K.
2012 “World Englishes and Linguistic Landscapes.” World Englishes 31 (1): 30–33.
Brown, K. D.
2012 “The linguistic landscape of educational spaces: Language revitalization and schools in southeastern Estonia.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 281–298. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Bruyèl-Olmedo, A.And M. Juan-Garau
2009 “English as a lingua franca in the linguistic landscape of the multilingual resort of S’Arenal in Mallorca.” International Journal of Multilingualism 6(4): 386–411. BoP
Bruyèl-Olmedo, A. and M. Juan-Garau
2013 “Shaping tourist LL: Language display and the sociolinguistic background of an international multilingual readership.” International Journal of Multilingualism xx: 1–17.
Calvet, L. J.
1990 “Des mots sur les murs. Une comparaison entre Paris et Dakar.” In. Des langues et des villes. Actes du colloque international à Dakar, ed. by R. Chaudenson, 73–83. Paris: Didier Érudition.
Calvet, L. J.
2006Towards an Ecology of World Languages. Cambridge: Polity Press.
Carden, S.
2012 “Making space for tourists with minority languages: The case of Belfast’s Gaeltacht Quarter.” Journal of Tourism and Cultural Change 10(1): 51–64.
Cenoz, J., and D. Gorter
2006 “Linguistic landscape and minority languages.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, ed. by D. Gorter, 67–80. Clevedon: Multilingual Matters. BoP
Cenoz, J., and D. Gorter
2008 “Linguistic landscape as an additional source of input in second language acquisition.” IRAL, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 46: 257–276.
Cenoz, J., & D. Gorter
2009Language Economy and Linguistic Landscape, in E. Shohamy & D. Gorter (Eds.) Linguistic Landscape: Expanding the scenery, (pp. 55–69). New York/London: Routledge.
Clemente, M., A. I. Andrade and F. Martins
2012 “Learning to read the world, learning to look at the linguistic landscape: A primary school study.” In Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change, ed. by C. Hélot, M. Barni, R. Janssens and C. Bagna, 267–285. Frankfurt: Peter Lang.
Collins, J. and S. Slembrouck
2004 “Reading shop windows in globalized neighborhoods: Multilingual literacy practices and indexicality.” Working Papers on Language, Power and Identity 21: 1–19.
Coluzzi, P.
2009 “The Italian linguistic landscape: The cases of Milan and Udine.” International Journal of Multilingualism 6 (3): 298–312. BoP
Cook, V.
2013 “The language of the street.” Applied Linguistics Review 4(1): 43–81.
Coupland, N.
2012 “Bilingualism on display: The framing of Welsh and English in Welsh public spaces.” Language in Society 41: 1–27. BoP
Coupland, N. and P. Garrett
2010 “Linguistic landscapes, discursive frames and metacultural performance: The case of Welsh Patagonia.” International Journal of the Sociology of Language 205: 7–36. BoP
Dagenais, D., D. Moore, C. Sabatier, P. Lamarre and F. Armand
2009 “Linguistic landscape and language awareness.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 253–269. New York: Routledge.
Daveluy, M. and J. Ferguson
2009 “Scripted urbanity in the Canadian north.” Journal of Linguistic Anthropology 19: 78–100.
Dimova, S.
2007 “English shop signs in Macedonia.” English Today 23: 18–24. BoP
Dowling, T.
2012 “Translated for the dogs: Language use in Cape Town signage.” Language Matters 43(2): 240–262. BoP
Dray, S.
2010 “Ideological struggles on signage in Jamaica.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by A. Jaworski and C. Thurlow, 102–122. London: Continuum.
Du Plessis, T.
2011 “Language visibility and language removal: A South African case study in linguistic landscape change.” Communicatio 37(2): 194–224.
Du Plessis, T.
2012 “The role of language policy in linguistic landscape changes in a rural area of the Free State Province of South Africa.” Language Matters 43(2): 263–282.
Edelman, L.
2006 “The linguistic landscape of Kalverstraat: A pilot study.” In Artikelen van de Vijfde sociolinguïstische conferentie, ed. by T. Koole, J. Nortier and B. Tahitu, 148–155. Delft: Eburon.
Edelman, L.
2009 “What’s in a name? Classification of proper names by language.” In Linguistic landscape: Expanding the scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 141–154. London: Routledge.
Franco-Rodríguez, J. M.
2009 “Interpreting the linguistic trais of linguistic landscapes as ethnolinguistic vitality: Methodological approach.” Revista Electronica de Lingüistica Aplicada 8: 1–15.
Franco-Rodriguez, J. M.
2011 “Linguistic landscape and language maintenance: The case of Los Angeles and Miami-Dade counties.” In Culture and Language: Multidisciplinary Case Studies, ed. by M. Morris, 69–122. Frankfurt: Peter Lang.
Gonçalves, K.
2012 “Semiotic landscapes and discourses of place within a Portuguese-speaking neighborhood.” InterDisciplinary Journal of Portuguese Diaspora Studies 1(1): 71–99.
Goffman, E.
1974Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. New York, NY: Harper & Row. BoP
Gorter, D.
2006 “Further possibilities for linguistic landscape research.” In Linguistic landscape – A New Approach to Multilingualism, ed. by D. Gorter, 81–89. Clevedon: Multilingual Matters.
Gorter, D.
2009 “The linguistic landscape in Rome: Aspects of multilingualism and diversity.” In Roma Multietnica: I cambiamenti nel panorama linguistico/Changes in the Linguistic Landscape, ed. by R. Bracalenti, D. Gorter, I. Catia, F. Santonico and C. Valente, 15–55. Rome: Edup SRL.
Gorter, D.
2012 “Minority language researchers and their role in policy development.” Language Culture and Curriculum 25(1): 87–100.
Gorter, D.
2013 “Linguistic landscapes in a multilingual world.” ARAL – Annual Review of Applied Linguistics 33: 190–212. DOI:
. DOI:
Gorter, D. and J. Cenoz
2008 “Knowledge about language and linguistic landscape.” In Encyclopedia of Language and Education, vol 6: Knowledge about Language (2nd edn), ed. by J. Cenoz and N. H. Hornberger, 343–355. New York: Springer.
Gorter, D. and J. Cenoz
2014 “Linguistic landscapes inside multilingual schools.” In: Challenges for Language Education and Policy: Making Space for People, ed. by B. Spolsky, M. Tannenbaum and O. Inbar. New York: Routledge.
Gorter, D., J. Aiestaran and J. Cenoz
2012 “The revitalization of Basque and the linguistic landscape of Donostia-San Sebastián.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 148–163. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Gorter, D., H. F. Marten and L. Van Mensel
(eds)2012Minority Languages in the Linguistic Landscape. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Griffin, J. L.
2001 “Global English invades Bulgaria.” English Today 17 (4): 54–60.
Griffin, J. L.
2004T”he presence of written English on the streets of Rome.”English Today 20 (2): 3–8.
Hancock, A.
2012 “Capturing the linguistic landscape of Edinburgh: A pedagogical tool to investigate student teachers’ understandings of cultural and linguistic diversity.” In Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change, ed. by C. Hélot, M. Barni, R. Janssens and C. Bagna, 249–266. Frankfurt: Peter Lang.
Haugen, E.
1972The Ecology of Language. Stanford: Stanford University Press.
Hornsby, M.
2008 “The incongruence of the Breton linguistic landscape for young speakers of Breton.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 29(2): 127–138. BoP
Huebner, T.
2006 “Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing, and language change.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, ed. by D. Gorter, 31–51. Clevedon: Multilingual Matters. BoP
Hult, F. M.
2003 “English on the streets of Sweden: “An ecolinguistic view of two cities and a language policy.” Working Papers in Educational Linguistics 19: 43–63.
Hult, F. M.
2013 “Drive-thru linguistic landscaping: Constructing a linguistically dominant place in a bilingual space.” International Journal of Bilingualism.
Jackendoff, R.
1983Semantics and Cognition. Cambridge, MA: Massachusetts Institute of Technology.
Jaworski, A.
2010 “Linguistic landscapes on postcards: Tourist mediation and the sociolinguistic communities of contact.” Sociolinguistic Studies 4 (3): 469–594.
2010 “Life in the Garden of Eden: The naming and imagery of residential Hong Kong.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, 153–181. Bristol: Multilingual Matters.
Kallen, J.
2009 “Tourism and representation in the Irish linguistic landscape.” In Linguistic Landscape: Expanding the scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 270–283. New York: Routledge.
Kallen, J. L.
2010 “Changing landscapes: Language, space and policy in the Dublin linguistic landscape.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by A. Jaworski and C. Thurlow, 41–58. London: Continuum.
Kasanga, L. A.
2010 “Streetwise English and French advertising in multilingual DR Congo: Symbolism, modernity, and cosmopolitan identity.” International Journal of the Sociology of Language 206: 181–205.
Kasanga, L. A.
2012 “Mapping the linguistic landscape of a commercial neighbourhood in Central Phnom Penh.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 33(5): 1–15.
Kotze, C. R. and T. Du Plessis
2010 “Language visibility in the Xhariep – A comparison of the linguistic landscape of three neighbouring towns.” Language Matters 41(1): 72–96.
Lado, B.
2011 “Linguistic landscape as a reflection of the linguistic and ideological conflict in the Valencian Community.” International Journal of Multilingualism 8(2): 135–150. BoP
LaDousa, C.
2007 “ ‘Witty House Name’: Visual expression, interpretive practice, and uneven agency in a midwestern college town.” Journal of American Folklore 120(478): 445–481.
Lai, M.
2013 “The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty.” International Journal of Multilingualism 10(3): 37–41. BoP
Landry, R. and R. Y. Bourhis
1997 “Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study.” Journal of Language and Social Psychology 16: 23–49. BoP
Lanza, E. and H. Woldemariam
2013 “Indexing modernity: English and branding in the linguistic landscape of Addis Ababa.” International Journal of Bilingualism.
Lazdina, S. and H. F. Marten
2009“The ‘Linguistic Landscape’ method as a tool in research and education of multilingualism: Experiences from a project in the Baltic states. In Multilingualism – Proceedings of the 23rd Scandinavian conference of linguistics, ed. by A. Saxena and Å. Viberg, 212–225. Uppsala University: Acta Universitats Upsaliensis. http://uu.diva-portal.org/smash/get/diva2:275878/FULLTEXT03
Leclerc, J.
1989La guerre des langues dans l’affichage. Montréal: VLB Editeur.
Leeman, J. and G. Modan
2009 “Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape.” Journal of Sociolinguistics 13: 332–362.
Leeman, J. and G. Modan
2010 “Selling the city: Language, ethnicity and commodified space.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, 182–198. Bristol: Multilingual Matters.
Leung, G. Y. and M.-H. Wu
2012 “Linguistic landscape and heritage language literacy education: A case study of linguistic rescaling in Philadelphia Chinatown.” Written Language & Literacy 15(1): 114–140.
Lou, J.
2007 “Revitalizing Chinatown into a heterotopia: A geosemiotic analysis of shop signs in Washington, D. C.’s Chinatown.” Space and Culture 10: 170–194.
Lou, J.
2010 “Chinese in the side: The marginalization of Chinese in the linguistic and social landscapes of Chinatown in Washington, DC.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, 96–114. Bristol: Multilingual Matters.
Macalister, J.
2010 “Emerging voices or linguistic silence?: Examining a New Zealand linguistic landscape.” Multilingua 29: 55–75. BoP
Macalister, J.
2012 “Language policies, language planning and linguistic landscapes in Timor-Leste.” Language Problems & Language Planning 36(1): 25–45. BoP
MacGregor, L.
2003 “The language of shop signs in Tokyo.” English Today 19 (1): 18–23.
Malinowski, D.
2009 “Authorship in the linguistic landscape: A multimodal-performative view.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 107–125. New York: Routledge.
Marten, H. F.
2012 “ ‘Latgalian is not a language’: Linguistic landscapes in eastern Latvia and how they reflect centralist attitudes.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 19–35. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Mautner, G.
2012“Language, space and the law: A study of directive signs.”The International Journal of Speech, Language and the Law (IJSLL) 19(2): 189–217.
McArthur, T.
2000 “Interanto: The global language of signs.” English Today 16 (1): 33–43.
McCormick, K. and R. K. Agnihotri
2009 “Forms and functions of English in multilingual signage.” English Today 25(3): 11.
2010 “ ‘A Latino community takes hold’: Reproducing semiotic landscapes in media discourse.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by A. Jaworski and C. Thurlow, 168–186. London: Continuum.
Moriarty, M.
2012“Language ideological debates in the linguistic landscape of an Irish tourist town. In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 74–89. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Moriarty, M.
2013 “Contesting language ideologies in the linguistic landscape of an Irish tourist town.” International Journal of Bilingualism.
Muth, S.
2012 “The linguistic landscapes of Chişinău and Vilnius: Linguistic landscape and the representation of minority languages in two post-Soviet capitals.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 204–224. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Nash, J.
2013 “Landscape underwater, underwater landscapes: Kangaroo Island diving site names as elements of the linguistic landscape.” Landscape Research 38(3): 394–400.
Ong, K. K. W., J. F. Ghesquière and S. K. Serwe
2013 “Frenglish shop signs in Singapore – Creative and novel blending of French and English in the shop fronts of beauty and food businesses in Singapore.” English Today 29(3): 19–25.
Nunes, P., L. Onofri, J. Cenoz and D. Gorter
2008 “Language diversity in urban landscapes: An econometric study.” Fondazione Eni Enrico Mattei Working Paper 199. On-line at: www.bepress.com/feem/paper199.
Onofri, L., P. A. L. D. Nunes, J. Cenoz and D. Gorter
2013 “Linguistic diversity and preferences: Econometric evidence from European cities.” Journal of Economics and Econometrics 56 (1): 39–60.
Papen, U.
2012 “Commercial discourses, gentrification and citizens’ protest: The linguistic landscape of Prenzlauer Berg, Berlin.” Journal of Sociolinguistics 16(1): 56–80. BoP
Pavlenko, A.
2010 “Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni, 133–150. Bristol: Multilingual Matters.
Pietikäinen, S., P. Lane, H. Salo and S. Laihiala
2011 “Frozen actions in the Arctic linguistic landscape: A nexus analysis of language processes in visual space.” International Journal of Multilingualism 8: 277–298. BoP
Pietikainen, S.
2013 “Spatial interaction in Samiland: Regulative and transitory chronotopes in the dynamic multilingual landscape of an indigenous Sami village.” International Journal of Bilingualism.
Poveda, D.
2012 “Literacy artifacts and the semiotic landscape of a Spanish secondary school.” Reading Research Quarterly 47(1): 61–88.
Puzey, G.
2011a “Signscapes and minority languages: Language conflict on the street.” In Word on the Street: Reading, Writing and Inhabiting Public Space, ed. by E. Foust and S. Fuggle. London: Institute of Germanic and Romance Studies.
Puzey, G.
2011b “New research directions in toponomastics and linguistic landscapes.” Onoma 46: 211–226. .
Puzey, G.
2012 “Two-way traffic: How linguistic landscapes reflect and influence the politics of language.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 127–148. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Radtke, O. and X. Yuan
2011“‘Please don’t climb trees and pick flowers for the sake of life’ – Making sense of bilingual tourism signs in China.”Language and Intercultural Communication 11(4): 389–407. BoP
Reh, M.
2004 “Multilingual writing: A reader-oriented typology – with examples from Lira Municipality (Uganda).” International Journal of the Sociology of Language 170: 1–41. BoP
Rosenbaum, Y., E. Nadel, R. L. Cooper and J. Fishman
1977 “English on Keren Kayemet Street.” In The Spread of English: The Sociology of English as an Additional Language, ed. by J. A. Fishman, R. L. Cooper and A. W. Conrad, 179–196. Rowley, MA: Newbury House.
Ross, N. J.
1997 “Signs of International English.” English Today 13: 29–33.
Rowland, L.
2013 “The pedagogical benefits of a linguistic landscape project in Japan.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16(4): 494–505. BoP
Sabatier, P. A. and H. C. Jenkins-Smith
1999 “The Advocacy Coalition Framework: An assessment.” In Theories of the Policy Process, ed. by P. A. Sabatier, 117–166. Boulder, Oxford: Westview Press.
Salo, H.
2012 “Using linguistic landscape to examine the visibility of Sámi languages in the North Calotte.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 243–260. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Sayer, P.
2010 “Using the linguistic landscape as a pedagogical resource.” ELT Journal 64(2): 143–154.
Schlick, M.
2002 “The English of shop signs in Europe.” English Today 18: 3–7.
Schlick, M.
2003 “The English of shop signs in Europe.” English Today 19: 3–17.
2010 “Discourses in transit.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by A. Jaworski and C. Thurlow, 59–76. London: Continuum. BoP
Sebba, M.
2013 “The visual construction of language hierarchy: The case of banknotes, coins and stamps.” Journal of Language and Politics 12: 101–125. BoP
Shohamy, E.
2006Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. New York: Routledge.
Shohamy, E.
2012 “Linguistic landscapes and multilingualism.” In The Routledge Handbook of Multilingualism, ed. by M. Martin-Jones, A. Blackledge and A. Creese, 538–551. London: Routledge.
Shohamy, E. and D. Gorter
2009 “Introduction.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 1–10. New York: Routledge. BoP
Shohamy, E. and S. Waksman
2009 “Linguistic landscape as an ecological arena: Modalities, meanings, negotiations, education.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 313–331. New York: Routledge.
Shohamy, E. and S. Waksman
2012 “Talking back to the Tel Aviv centennial: LL responses to top-down agendas.” In Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change, ed. by C. Hélot, M. Barni, R. Janssens and C. Bagna, 109–126. Peter Lang.
Shohamy, E. and M. A. Ghazaleh-Mahajneh
2012 “Linguistic landscape as a tool for interpreting language vitality: Arabic as a ‘minority’ language in Israel.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 89–108. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Sloboda, M., E. Szabó-Gilinger, D. Vigers and L. Šimičić
2010 “Carrying out a language policy change: Advocacy coalitions and the management of linguistic landscape.” Current Issues in Language Planning 11 (2): 95–113. BoP
Spolsky, B.
2009a “Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by E. Shohamy and D. Gorter, 25–39. New York: Routledge.
Spolsky, B.
2009bLanguage Management. Cambridge: Cambridge University Press.
Spolsky, B. and R. L. Cooper
1991The Languages of Jerusalem. Oxford: Clarendon. BoP
Stewart, P. and R. Fawcett
2004 “Shop signs in some small towns in Northern Portugal.” English Today 20: 56–58. BoP
Stroud, C. and S. Mpendukana
2009 “Towards a material ethnography of linguistic landscape: Multilingualism, mobility and space in a South African township.” Journal of Sociolinguistics 13(3): 363–386.
Stroud, C. and S. Mpendukana
2010 “Multilingual signage: A multimodal approach to discourses of consumption in a South African township.” Social Semiotics 20(5): 469–493.
Szabó-Gilinger, E., M. Sloboda, L. Šimičić and D. Vigers
2012 “Discourse coalitions for and against minority languages on signs: Linguistic landscape as a social issue.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 263–280. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Tan, P. K. W.
2009 “Building names in Singapore: Multilingualism of a different kind.” In Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact: Proceedings of the 23rd International Congress of Onomastic Sciences, ed. by W. Ahrens, S. Embleton and A. Lapierre, 929–942. Toronto: York University. Retrieved from http://pi.library.yorku.ca/dspace/bitstream/handle/10315/4036/icos23_929.pdf?sequence=1
Troyer, R. A.
2012 “English in the Thai linguistic netscape.” World Englishes 31(1): 93–112.
Tufi, S. and R. Blackwood
2010 “Trademarks in the linguistic landscape: Methodological and theoretical challenges in qualifying brand names in the public space.” International Journal of Multilingualism 7 (3): 197–210.
Tulp, S. M.
1978 “Reklame en tweetaligheid: Een onderzoek naar de geographische verspreiding van franstalige en nederlandstalige affiches in Brussel.” Taal en sociale integratie 1: 261–288.
Van Mensel, L. and J. Darquennes
2012 “All is quiet on the eastern front? Language contact along the French-German language border in Belgium.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by D. Gorter, H. F. Marten and L. Van Mensel, 164–180. Basingstroke: Palgrave-Macmillan.
Vigers, D.
2013 “Signs of absence: Language and memory in the linguistic landscape of Brittany.” International Journal of the Sociology of Language 223: 171–187. BoP
Yanguas, I.
2009 “The linguistic landscape of two Hispanic neighborhoods in Washington D. C.” Revista Electrónica de Lingüística Aplicada 8: 30–44.