Translation studies

Christina Schäffner
Table of contents

Translation and interpreting have existed for many centuries. The earliest reports date from 3000 BC in ancient Egypt and are naturally on interpreting, the oral mode of delivery; this predates translation, which came into being with the development of writing systems. One of the oldest forms of evidence of translation is the Rosetta stone which dates from 196 BC and has inscriptions in Egyptian hieroglyphics, Egyptian demotic characters and in Greek.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.


Álvarez, R. & M. Carmen-África Vidal
(eds.) 1996Translation, power, subversion. Multilingual Matters.  BoPGoogle Scholar
Arrojo, R.
1998The revision of the traditional gap between theory and practice and the empowerment of translation in postmodern times. The Translator 4: 25–48. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Baker, M.
1995Corpora in translation studies: An overview and suggestions for future research. Target 7: 223–243. DOI logo  TSBGoogle Scholar
(ed.) 1998Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Catford, J.C.
1965A linguistic theory of translation. Oxford University Press.Google Scholar
Danks, J.H.
et al. (eds.) 1997Cognitive processes in translation and interpreting. Sage.Google Scholar
Darbelnet, J.
1977Niveaux de la traduction. Babel 23: 6–17. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Delisle, J. & J. Woodsworth
(eds.) 1995Translators through history. John Benjamins, UNESCO Publishing.  TSB DOI logoGoogle Scholar
Even-Zohar, I.
1978Papers in historical poetics. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.  TSBGoogle Scholar
Frank, A.P. et al.
(eds.) in prep Übersetzung – Translation – Traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. An International Encyclopedia of Translation Studies. Encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction de Gruyter
Freigang, K.-H.
1998Machine-aided translation. In M. Baker (ed.): 134–136.Google Scholar
Göpferich, S.
1995Textsorten in Naturwissenschaft und Technik. Pragmatische Typologie – Kontrastierung – Translation. Narr.  TSBGoogle Scholar
Gutt, E.
1991Translation and relevance. Blackwell.  BoPGoogle Scholar
Halverson, S.
1997The concept of equivalence in translation studies: Much ado about something. Target 9: 207–233. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Hatim, B. & I. Mason
1990Discourse and the translator. Longman.  BoPGoogle Scholar
1997The translator as communicator. Routledge.  BoPGoogle Scholar
Hermans, T.
(ed.) 1985The manipulation of literature: Studies in literary translation. Croom Helm.  TSBGoogle Scholar
Hickey, L.
(ed.) 1998The pragmatics of translation. Multilingual Matters.  BoPGoogle Scholar
Holmes, J.
1988Translated! Papers on literary translation and translation studies. Rodopi.  BoPGoogle Scholar
Holz-Mänttäri, J.
1984Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Suomalainen Tiedeakatemia.  TSBGoogle Scholar
House, J.
1977A model for translation quality assessment. Narr.Google Scholar
Koller, W.
1979Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Quelle & Meyer.  BoPGoogle Scholar
Krings, H.P.
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Narr.Google Scholar
Kussmaul, P.
1995Training the translator. John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Laviosa, S.
1997How comparable can ‘comparable corpora’ be? Target 9: 289–319. DOI logoGoogle Scholar
Lefevere, A. & S. Bassnett
1990Introduction: Proust’s grandmother and the Thousand and one nights: The ‘cultural turn’ in translation studies. In S. Bassnettt & A. Lefevere (eds.) Translation, history and culture: 1–13. Pinter.  TSBGoogle Scholar
Lörscher, W.
1991Translation performance, translation process, and translation strategies. Narr.  BoPGoogle Scholar
Neubert, A.
1985Text and translation. Enzyklopädie.  TSBGoogle Scholar
Neubert, A. & G.M. Shreve
1992Translation as text. Kent State University Press.  BoPGoogle Scholar
Newmark, P.
1981Approaches to translation. Pergamon.  TSBGoogle Scholar
1989Communicative and semantic translation. In A. Chesterman (ed.) Readings in translation theory: 116–140. Oy Finn Lectura Ab. DOI logo  TSBGoogle Scholar
1991About translation. Multilingual Matters.  BoPGoogle Scholar
Nida, E.
1964Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. E. J. Brill.  TSBGoogle Scholar
Nord, C.
1991Text analysis in translation. Rodopi.  TSBGoogle Scholar
1997Translating as a purposeful activity. Functionalist approaches explained. St. Jermone.  TSBGoogle Scholar
Reiß, K.
1971Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Hueber.  TSBGoogle Scholar
Reiß, K. & H.J. Vermeer
1991Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Niemeyer.  TSB DOI logoGoogle Scholar
Sager, J.
1994Language engineering and translation: Consequences of automation. John Benjamins. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Schäffner, C.
(ed.) 1998Translation and norms. Multilingual Matters.  BoPGoogle Scholar
Seguinot, C.
(ed.) 1989The translation process. H. G. Publications, York University  TSBGoogle Scholar
Simon, S.
1996Gender in translation. Cultural identity and the politics of transmission. Routledge. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Somers, H.
1998Machine translation. In M. Baker (ed.), 136–149. DOI logo  TSB
Snell-Hornby, M.
1988Translation studies. An integrated approach. John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Snell-Hornby, M., F. Pöchhacker & K. Kaindl
(eds.) 1992Translation studies. An interdiscipline. John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Snell-Hornby, M., H.G. Hönig, P. Kussmaul & P.A. Schmitt
(eds.) 1998Handbuch Translation. Stauffenburg.  TSBGoogle Scholar
Sperber, D. & D. Wilson
1986Relevance: Communication and cognition. Blackwell.  BoPGoogle Scholar
Störig, H.J.
(ed.) 1963Das Problem des Übersetzens. Deutsche Buchgemeinschaft.Google Scholar
1995Special Issue on Interpreting Research. 7:1.Google Scholar
Toury, G.
1980In search of a theory of translation. The Porter Institute for Poetics and Semiotics.  TSBGoogle Scholar
1995Descriptive translation studies and beyond. John Benjamins.  BoP DOI logoGoogle Scholar
Trosborg, A.
1997Text typology: Register, genre and text type. In A. Trosborg (ed.) Text typology and translation: 3–23. John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Venuti, L.
1995The translator’s invisibility. Routledge. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Vermeer, H.J.
1978Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie. Lebende Sprachen 23: 99–102. DOI logoGoogle Scholar
1996A skopos theory of translation (Some arguments for and against). TEXTconTEXT.Google Scholar
Vinay, J.-P. & J. Darbelnet
1958Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traduction. Didier.  TSBGoogle Scholar
Wills, W.
1977Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Klett.  TSBGoogle Scholar
1996Knowledge and skills in translator behavior. John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar