Discussing the number of members as an aspect that determines the sociological form of a group, Georg Simmel (1902
: 167) suggests that “every mediation inserts itself between the elements which are to be combined, and thus separates in the very act of uniting them” (italics in original). Interpreter-mediated interaction is a communicative activity conditioned by the circumstance that two parties need assistance from a third party in order to communicate, because the two do not share a language in which they are able or willing to communicate directly, and the third party, the interpreter, has competence in both. In interpreter-mediated interaction, the interpreter’s performance both unites and separates the two primary parties. A recurrent theme in interpreters’ professional forums concerns how to define the appropriate level of the interpreter’s intermediary involvement. In practice, this involvement seems to be determined partly by the interpreter’s proficiencies, partly by the other participants’ orientation and level of interaction.
References
Angelelli, Claudia V.
2004Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Angemeyer, Philipp Sebastian.
2015Speak English or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts. Oxford: Oxford University Press.
Apfelbaum, Birgit.
2004Gesprächsdynamik in Dolmetsch-Interaktionen. Radolfzell: Verlag für Gesprächsforschung.
Baraldi, Claudio and Laura Gavioli
(eds.)2012Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. BoP
Berk-Seligson, Susan.
1990The Bilingual Courtroom. Chicago: University of Chicago Press. BoP
Blomqvist, Anna.
1996Food and Fashion: Water Management and Collective Action among Irrigation Farmers and Textile Industrialists in Sothern India. PhD dissertation, Linköping University.
Bolden, Galina B.
2000“Towards Understanding Practices of Medical Interpreters’ Involvement in History Taking.”Discourse Studies 2(4): 387–419.
Bot, Hanneke.
2005Dialogue Interpreting in Mental Health. Amsterdam: Rodopi. TSB
Chesterman, Andrew.
1997Memes of Translation. Amsterdam: John Benjamins. TSB
Corsellis, Ann.
2008Interpreting for Public Service: The First Steps. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
Davidson, Brad.
2002 “A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse.” Journal of Pragmatics 34: 1273–1300. BoP
Davitti, Elena.
2013“Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreter’s use of upgrading moves in parent-teacher meetings.”Interpreting 15(2): 168–197. BoP
De Pedro Ricoy, Raquel, Isabel A. Perez and Christine W. L. Wilson
(eds.)2009Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy. Manchester: St Jerome. TSB
Gallez, Emanuelle.
2014Ethos et interprétation judicaire: Une analyse ethnographique de l’interprétation dans une cour d’assises belge: une étude de cas. PhD dissertation, KU Leuven.
Gallez, Emanuelle and Katrijn Maryns
2014“Orality and authenticity in an interpreter-mediated defendant’s examination: A case study from the Belgian Assize Court.”Interpreting 16(1): 49–80. TSB
Gentile, Adolfo, Uldis Ozolins and Mary Vasilakakos
1996Liaison Interpreting: A Handbook. Melbourne: Melbourne University Press. TSB
Giabia, Francesca.
1998The Origins of Simultaneous Interpretations: The Nuremberg Trial. Ottawa: University of Ottawa Press.
Goffman, Erving.
1961Encounters: Two Studies in the Sociology of Interaction. Indianapolis: Bobbs-Merrill.
González, Roseann, Victoria Vásquez and Holly Mikkelson
2012Fundamentals of Court Interpretation: Theory, Policy and Practice, 2nd ed. Durham, NC: Carolina Academic Press. TSB
Gumperz, John J.
1992“Contextualization and Understanding.” In Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon, ed. by Alexandro Duranti and Charles Goodwin, 229–252. Cambridge: Cambridge University Press.
Hale, Sandra B.
2004The Discourse of Court Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. BoP
Hertog, Erik and Bart van der Ver
(eds) 2006Taking Stock: Research and Methodology in Community Interpreting. Linguistica Antverpiensia, New Series, 5/2006. Antwerp: Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken, Hogeschool Antwerpen. TSB
Hymes, Dell H.
1962“The Ethnography of Speaking.” In Anthropology and Human Behaviour, ed. by Thomas Gladwin and William C. Sturtevant, 13–53. Washington, DC: Anthropological Society of America. BoP
Hymes, Dell H.
1964Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. New York: Harper and Row.
Janson, Gunilla and Cecilia Wadensjö
2015/forthcoming. “Care Identities and Interpreting Practices.” In ASLA’s conference volume 8–9 May 2014, ed. by Stina Hållsten, Linda Kahlin, Mats Landqvist and Ingela Tykesson. Södertälje: Södertörn University.
(eds.)2011Modelling the Field of Community Interpreting: Questions of Methodology in Research and Training. Vienna: LIT Verlag. TSB
Keselman, Olga, Ann-Christine Cederborg and Per Linnell
2010“‘That is not necessary for you to know!’ Negotiation of participation status of unaccompanied children in interpreter-mediated asylum hearings.”Interpreting 12 (1): 83–104.
Knapp-Potthoff, Annelie and Karlfried Knapp
1986“Interweaving Two Discources – The Difficult Task of the Non-Professional Interpreter.” In Interlingual and Intercultural Communication, ed. by Juliane House and Shoshana Blum-Kulka, 450–463. Tübingen: Gunter Narr.
Lang, Rainer.
1976 “Orderlies as interpreters in Papua New Guinea.” Papua New Guinea Medical Journal 18(3): 172–177.
Licoppe, Christian and Maud Vernier
2013 “Interpreting, video communication and the sequential reshaping of institutional talk in the bilingual and distributed courtroom.” International Journal of Speech, Language and the Law 20(2): 247–275.
Linell, Per.
2009Rethinking Language, Mind and World Dialogically: Interactional and Contextual Theories of Human Sense-making. Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Markaki Vassiliki, Sara Merlino, Lorenza Mondada, Florence Oloff and Veronique Traverso
2014Language choice and Participation management in international meetings. In Multilingual Encounters in Europe's institutional spaces, ed. by Johann, W. Unger, Michal Krzyzanowski and Ruth Wodak, 43–75. London: Bloomsbury.
Mason, Ian
(ed.)1999The Translator 5(2). Special issue. Dialogue Interpreting. BoP
Mason, Ian
(ed.)2001, Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting. Manchester: St. Jerome. TSB
Mason, Ian.
2006“On mutual accessibility of contextual assumptions in dialogue interpreting.”Journal of Pragmatics 38: 359–373. BoP
Merlino, Sara.
2012Négocier la transition de la parole du traduit au traducteur l’organisation séquentielle et multimodale de la traduction orale. PhD dissertation, Université Lumière Lyon II. TSB
Metzger, Melanie.
1999Sign Language Interpreting: Deconstructing the Myth of Neutrality. Washington DC: Gallaudet University Press. TSB
Müller, Frank.
1989“Translation in bilingual conversation: Pragmatic aspects of translator interaction.”Journal of Pragmatics 13: 713–739. BoP
Napier, Jemina.
2007“Cooperation in interpreter-mediated monologic talk.”Discourse and Communication 1(4): 407–432. BoP
Nilsen, Anne Birgitta.
2005Flerspråklig kommunikasjon i rettssalen [Eng: Multilingual communication in the courtroom]. PhD dissertation, University of Oslo.
O’Barr, William, M.
1982Linguistic Evidence: Language, Power, and Strategy in the Courtroom. New York: Academic Press.
O’Barr, William M. and Bowman K. Atkins
1980 “‘Women’s Language’ or ‘Powerless Language’?” In Language and Gender: A Reader, ed. by Jennifer Coates, 377–387. Oxford: Blackwell.
Palmer, Jerry.
2007“Interpreting and translation for Western media in Iraq.” In Translating and Interpreting Conflict, ed. by Myriam Salama-Carr, 13–28. Amsterdam: Rodopi. TSB
Pasquandrea, Sergio.
2011 “Managing multiple actions through multimodality: Doctors’ involvement in interpreter-mediated interactions.” Language in Society 40: 455–481. BoP
2000Interpreting as a Discourse Process. Oxford: Oxford University Press. BoP
Russell, Debra and Sandra Hale
(eds)2008Issues in legal interpretation. Washington, DC: Gallaudet Press.
Schegloff, Emanuel A.
2007Sequence Organization in Interaction: A Primer in Conversation Analysis. Volume 1. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Seleskovitch, Danica.
1978Interpreting for International Conferences. Washington, DC: Pen and Booth. TSB
Simmel, Georg.
1902“The Number of Members as Determining the Sociological Form of the Group.”American Journal of Sociology 8(2): 158–196. URL: http://www.jstor.org/stable/2761932. DOI:
Stranieri Sergio, Francesco.
1998 “Notes on Cultural Mediation.” The Interpreters’ Newsletter 8, Università degli Studi di Trieste, SSLMIT: 151–168.
Stranieri Sergio, Francesco.
1999“The Interpreter on the (Talk) Show – Interaction and Participation Frameworks.”The Translator 5(2): 303–326.
Traverso, Véronique.
2012“Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom?” In Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, ed. by Claudio Baraldi and Laura Gavioli, 149–176. Amsterdam: John Benjamins. BoP
Wadensjö, Cecilia.
1992Interpreting as Interaction: On Dialogue-interpreting in Immigration Hearings and Medical Encounters. PhD dissertation, Linköping University. TSB
Wadensjö, Cecilia.
1998Interpreting as Interaction. London: Longman. BoP
Wadensjö, Cecilia.
2000“Co-constructing Yeltsin – Explorations of an Interpreter-Mediated Political Interview.” In Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies, Vol. I, Textual and Cognitive Aspects, ed. by Maeve Olohan, 233–252. Manchester: St. Jerome Publishing.
Wadensjö, Cecilia.
2004“Dialogue interpreting – A monologising practice in a dialogically organised world.”Target – International Journal of Translation Studies, 16(1): 105–124.
Wadensjö, Cecilia.
2008a“The Shaping of Gorbachev: On Framing in an Interpreter-Mediated Talk-Show Interview.”TEXT & TALK, 28(1): 119–146. BoP
Wadensjö, Cecilia.
2008b“In and off the show: Co-constructing ‘Invisibility’ in an interpreter-mediated talk show interview.”META, Journal on Translation 53(1): 184–203. TSB
Valero-Garcés, Carmen.
2005“Doctor-patient consultations in dyadic and triadic exchanges.”Interpreting 7(2): 193–210. BoP