Volume 28, Issue 1 (2016)
-
Letter from the Multilingual Website Editorpp. 1–3
-
Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspectiveHaidee Kruger | pp. 4–41
-
Agents of Latin: An archival research on Clement Egerton’s English translation of Jin Ping MeiLintao Qi | pp. 42–60
-
From EPIC to EPTIC — Exploring simplification in interpreting and translation from an intermodal perspectiveSilvia Bernardini, Adriano Ferraresi and Maja Miličević | pp. 61–86
-
On translation policyGabriel González Núñez | pp. 87–109
-
The professional backgrounds of translation scholars. Report on a surveyEsther Torres-Simón and Anthony Pym | pp. 110–131
-
Trait Emotional intelligence and translation: A study of professional translatorsSéverine Hubscher-Davidson | pp. 132–157
-
Juliane House, ed. Translation: a multidisciplinary approachReviewed by Andrew Chesterman | pp. 158–163
-
Scott Montgomery. Does science need a global language? English and the future of researchReviewed by William F. Hanes | pp. 164–169
-
Anthony Pym. On translator ethics. Principles for mediation between culturesReviewed by Kaisa Koskinen | pp. 170–177
-
Jaroslav Špirk. Censorship, indirect translation and non-translation: The (fateful) adventures of Czech literature in 20th-century PortugalReviewed by Hanna Pięta | pp. 178–183
Editorial
Articles
Book reviews