TargetOnline

Translated articles

French | Français

  • Censure et littérature pour enfants traduite dans l’Union soviétique: L’exemple du Magicien d’Oz et de Goodwin
    Judith A. Inggs | TARGET 23:1 pp. 77–91
    Traduction par Marie Gabrys
  • Étude de corpus du verbe observar dans des articles de recherche biomédicale traduits de l’anglais vers l’espagnol
    Ian A. Williams | TARGET 19:1 p. 85
    Traduit par les étudiants de la formation de master “Traduction Spécialisée Multilingue” (TSM) de l’Université de Lille, France, dans le cadre du Skills Lab 2018, sous la supervision de Guillaume Deneufbourg, François Poncelet et Rudy Loock
  • Il y a toujours un narrateur dans une narration
    Giuliana Schiavi | TARGET 8:1 pp. 1–21
    Traduction par Besa Hashani
  • La question du doublage français: À la recherche d’un cadre d’investigation systématique
    Olivier Goris | TARGET 5:2 pp. 169–190
    Traduction par Marie Helas & Maud Gonne
  • Les surtitres entrent en scène dans le théâtre franco-canadien
    Louise Ladouceur | TARGET 25:3
    Traduction par Hanae Roquet & Louise Ladouceur
  • Quel type de littérature pour la traduction littéraire?
    Douglas Robinson | TARGET 29:3 (2017) pp. 440–463
    Traduction par Elodie Feron & Maud Gonne
  • Résistance face à la planification linguistique via la traduction: une approche centrée sur l’habitus. La traduction turque du roman d’Elif Şafak The Bastard of Istanbul
    Hilal Erkazanci Durmus | TARGET 26:3 pp. 385–405
    Traduction par Elif Kasap & Maud Gonne
  • Sous-titrer 8 Mile en trois langues: Les problèmes de traduction et la licence du traducteur
    Kristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 20:2 pp. 249–274
    Traduction par Salomé Ory
  • Sur l’importance d’inclure les Langues des signes dans la recherche en interprétation
    William P. Isham | TARGET 7:1 pp. 135–149
    Traduction par Alice Heylens
  • Les traducteurs de poésie et la voix vernaculaire régionale: Les sonnets romanesco de Belli en anglais et en écossais
    Francis R. Jones | TARGET 26:1 pp. 3–40
    Traduction par Charlotte Englebert
  • Traduction et Théâtre: De la performance à la performativité
    Cristina Marinetti | TARGET 25:3 pp. 307–320
    Traduction par Kaltrina Gashi & Maud Gonne
  • Un meurtre impuni: L’argot homosexuel spécialisé du Faucon Maltais assassiné lors de la traduction
    Daniel Linder | TARGET 26:3 pp. 337–360
    Traduction par Céline Fays & Norbert Jacquinet