Translated articles

Hungarian | Magyar

  • Federico Zanettin. 2012. Translation-Driven Corpora
    Stefan Baumgarten | TARGET 27:1 (2015) pp. 166–172
    Götz Andrea, Kerek András, Ledács-Kiss Lili, Dányi Tibor, Bogdán Noémi, Berta Réka, Kovács Aina, Völgyi Kata, Karaffa Edina, Perger Míra, Szántó Rebeka, Tompos Barbara, Sándor AlexandraNagy Fanni fordította
  • A beszélő pozícionálása tolmácsok által közvetített sajtókonferenciákon
    Christina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439
    Bálint Hájer fordította Edina Robin témavezető
  • A fordítás metaelméleti modellezése: Multidimenzionális megközelítés
    Piotr BlumczynskiGhodrat Hassani | TARGET 31:3 (2019) pp. 328–351
    Horváth Andrea fordította Robin Edina témavezető
  • A fordítások minőségének újragondolása: Lektorálás a digitális korban
    Christopher D. Mellinger | TARGET 30:2 pp. 310–331
    Klára Pete-PikóEdina Robin fordította
  • A fordítástudománnyal foglalkozó szakemberek szakmai háttere: Beszámoló egy felmérésről
    Esther Torres-SimónAnthony Pym | TARGET 28:1 (2016) pp. 110–131
    Judit Olgyay-Fekete fordította Edina Robin témavezető
  • A gépi fordítás minősége audiovizuális kontextusban
    Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim HarrisMaja Popović | TARGET 28:2 (2016) pp. 206–221
    Réka Peszlen fordította Edina Robin témavezető
  • A kognitív terhelés hatása a beszédben megjelenő temporális és diszfluens mintákra: A konszekutív tolmácsolás és blattolás bizonyítékai
    Bóna JuditBakti Mária | TARGET 32:3 (2020) pp. 482–506
    Botond Kálmán fordította Edina Robin témavezető
  • A lektor láthatatlansága: Lektori beavatkozások vizsgálata fordításokban
    Mario Bisiada | TARGET 30:2 (2018)
    Ziaja Balázs fordította Robin Edina témavezető
  • Audiovizuális fordítás a leíró fordítástudomány tükrében: Kérdések, kihívások és lehetőségek a 21. században
    Alexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205
    Melinda NagyAndrás Kovács fordította Edina Robin témavezető
  • Az audiovizuális fordítás értelmezése kognitív pragmatikai szemléletmódban: Avagy jó, ha releváns a fordítás?
    Sabine Braun | TARGET 28:2 pp. 302–313
    Petra RegényiEdina Robin fordította
  • Bioszemiotikus, avagy az emberen túli perspektíva
    Alison Sealey | TARGET 31:3 (2019) pp. 305–327
    Csongrádi Lilla Zsuzsa fordította Edina Robin témavezető
  • Hivatásos tolmácsok és tolmácshallgatók blattolás során végzett szintaktikai feldolgozása: A hivatásosok időhatékonyabbak, míg a tolmácshallgatók kevesebb ideig tartják szemüket a forrásnyelvi szövegen
    Agnieszka ChmielAgnieszka Lijewska | TARGET 31:3 (2019) pp. 378–397
    Karczub Tímea fordította Edina Robin témavezető
  • „Igenek és nemek” az audiovizuális fordításban
    Marcella De Marco | TARGET 28:2 pp. 314–325
    László CsárdásEdina Robin fordította
  • Ismétlés és szövegjelentés: A lexikai ismétlés szerepe a szakfordításban
    Károly Krisztina | TARGET 22:1 (2010) pp. 40–70
    Bálint Bertalan, Lejla Borsiczki, Beatrix Csontos, Katalin Frey, Gergő Kristóf Gaál, Dávid Gábor Gebei, Dóra Komjátiová, Zsófia Réka Kun, Zsuzsanna Pecsenyi, Gergely Péter Soós, Ákos Sulyok, Andrea Szőcs, Viktória Tóth, Bence VargaMária Varga fordította Andrea Götz témavezető
  • Összetett együttműködések: Tolmácsolás és fordítás az Egyesült Királyság rendőrségénél
    Joanna Drugan | TARGET 32:2 (2020) pp. 307–326
    Gergő Kovács fordította Edina Robin témavezető
  • Pszicholingvisztika és audiovizuális fordítás
    Jan-Louis Kruger | TARGET 28:2 (2016) pp. 276–287
    Kitti Simon fordította Edina Robin témavezető
  • Referenciális kohézió és hírtartalom: Esettanulmány a magyar–angol sajtófordításról
    Károly Krisztina | TARGET 26:3 (2014) pp. 406–431
    Bella Blanka, Dosztál Fruzsina, Kupcsik Zsolt, Mátrai Gergely, Miklós Zsófia, Molnár Ábel Sebestyén, Molnár Alexandra, Molnár Kinga Bernadett, Orosz Adrienn, Pető Dorina Réka, Szabó Anna Zsófia, Vidumánszki MátéZajakovszki Bianka fordította Götz Andrea témavezető
  • Rettegés és részrehajlás nélkül? Az ICRC és az UNHCR humanitárius tolmácsainak pozicionalitása
    Carmen Delgado LuchnerLeïla Kherbiche | TARGET 30:3 (2018) pp. 415–438
    Lilla Mezei fordította Edina Robin témavezető
  • Szinkronizálás kontra feliratozás: Számít a komplexitás
    Elisa Perego, Fabio Del MissierMarta Stragà | TARGET 30:1 (2018) pp. 137–157
    Gabriella Zeman fordította Edina Robin témavezető
  • Technológia, fordítás és társadalom: Konstruktivista, kritikai elméleti megközelítés
    Maeve Olohan | TARGET 29:2 (2017) pp. 264–283
    Aliz Böcskey fordította Edina Robin témavezető
  • Transzlaboráció filmkontextusban: Stanley Kubrick kollaboratív megközelítése a fordításhoz
    Serena Zanotti | TARGET 32:2 (2020) pp. 217–238
    Brazda Marianna fordította Dr. Robin Edina témavezető
  • Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue