Translated articles
Hungarian | Magyar
A beszélő pozícionálása tolmácsok által közvetített
sajtókonferenciákon
Christina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439
►Fordította Bálint Hájer Témavezető Edina Robin
A fordítás metaelméleti modellezése: Multidimenzionális megközelítés
Piotr Blumczynski & Ghodrat Hassani | TARGET 31:3 (2019) pp. 328–351
►Fordította Horváth Andrea Témavezető Robin Edina
A fordítások minőségének újragondolása: Lektorálás a digitális korban
Christopher D. Mellinger | TARGET 30:2 pp. 310–331
►Fordította Klára Pete-Pikó & Edina Robin
A fordítástudománnyal foglalkozó szakemberek szakmai
háttere: Beszámoló egy felmérésről
Esther Torres-Simón & Anthony Pym | TARGET 28:1 (2016) pp. 110–131
►Fordította Judit Olgyay-Fekete Témavezető Edina Robin
A gépi fordítás minősége audiovizuális kontextusban
Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris & Maja Popović | TARGET 28:2 (2016) pp. 206–221
►Fordította Réka Peszlen Témavezető Edina Robin
A kognitív terhelés hatása a beszédben megjelenő temporális és
diszfluens mintákra: A konszekutív tolmácsolás és blattolás bizonyítékai
Bóna Judit & Bakti Mária | TARGET 32:3 (2020) pp. 482–506
►Fordította Botond Kálmán Témavezető Edina Robin
A lektor láthatatlansága: Lektori beavatkozások vizsgálata fordításokban
Mario Bisiada | TARGET 30:2 (2018)
►Fordította Ziaja Balázs Témavezető Robin Edina
Audiovizuális fordítás a leíró fordítástudomány tükrében: Kérdések, kihívások és lehetőségek a 21. században
Alexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205
►Fordította Melinda Nagy & András Kovács Témavezető Edina Robin
Az audiovizuális fordítás értelmezése kognitív pragmatikai szemléletmódban: Avagy jó, ha releváns a fordítás?
Sabine Braun | TARGET 28:2 pp. 302–313
►Fordította Petra Regényi & Edina Robin
Bioszemiotikus, avagy az emberen túli perspektíva
Alison Sealey | TARGET 31:3 (2019) pp. 305–327
►Fordította Csongrádi Lilla Zsuzsa Témavezető Edina Robin
Hivatásos tolmácsok és tolmácshallgatók blattolás során végzett szintaktikai feldolgozása: A hivatásosok időhatékonyabbak, míg a tolmácshallgatók kevesebb ideig tartják szemüket a forrásnyelvi szövegen
Agnieszka Chmiel & Agnieszka Lijewska | TARGET 31:3 (2019) pp. 378–397
►Fordította Karczub Tímea Témavezető Edina Robin
„Igenek és nemek” az audiovizuális fordításban
Marcella De Marco | TARGET 28:2 pp. 314–325
►Fordította László Csárdás & Edina Robin
Ismétlés és szövegjelentés: A lexikai ismétlés szerepe a szakfordításban
Károly Krisztina | TARGET 22:1 (2010) pp. 40–70
►Fordította Bálint Bertalan, Lejla Borsiczki, Beatrix Csontos, Katalin Frey, Gergő Kristóf Gaál, Dávid Gábor Gebei, Dóra Komjátiová, Zsófia Réka Kun, Zsuzsanna Pecsenyi, Gergely Péter Soós, Ákos Sulyok, Andrea Szőcs, Viktória Tóth, Bence Varga & Mária Varga Témavezető Andrea Götz
Könyvajánló: Zanettin, Federico. Translation-Driven Corpora. (Translation Practices Explained 14). Manchester: St. Jerome Publishing, 2012. xiii + 244 pp. ISBN 978-1-905763-29-0 £30
Stefan Baumgarten | TARGET 27:1 (2015) pp. 166–172
►Fordította Götz Andrea, Kerek András, Ledács-Kiss
Lili, Dányi Tibor, Bogdán Noémi, Berta Réka, Kovács Aina, Völgyi Kata, Karaffa Edina, Perger Míra, Szántó Rebeka, Tompos Barbara, Sándor
Alexandra & Nagy Fanni
Összetett együttműködések: Tolmácsolás és fordítás az Egyesült Királyság rendőrségénél
Joanna Drugan | TARGET 32:2 (2020) pp. 307–326
►Fordította Gergő Kovács Témavezető Edina Robin
Pszicholingvisztika és audiovizuális fordítás
Jan-Louis Kruger | TARGET 28:2 (2016) pp. 276–287
►Fordította Kitti Simon Témavezető Edina Robin
Referenciális kohézió és hírtartalom: Esettanulmány a magyar–angol sajtófordításról
Károly Krisztina | TARGET 26:3 (2014) pp. 406–431
►Fordította Bella Blanka, Dosztál Fruzsina, Kupcsik Zsolt, Mátrai Gergely, Miklós Zsófia, Molnár Ábel Sebestyén, Molnár Alexandra, Molnár Kinga Bernadett, Orosz Adrienn, Pető Dorina Réka, Szabó Anna Zsófia, Vidumánszki Máté & Zajakovszki Bianka Témavezető Götz Andrea
Szinkronizálás kontra feliratozás: Számít a komplexitás
Elisa Perego, Fabio Del Missier & Marta Stragà | TARGET 30:1 (2018) pp. 137–157
►Fordította Gabriella Zeman Témavezető Edina Robin
Technológia, fordítás és társadalom: Konstruktivista, kritikai elméleti megközelítés
Maeve Olohan | TARGET 29:2 (2017) pp. 264–283
►Fordította Aliz Böcskey Témavezető Edina Robin
Transzlaboráció filmkontextusban: Stanley Kubrick kollaboratív megközelítése a fordításhoz
Serena Zanotti | TARGET 32:2 (2020) pp. 217–238
►Fordította Brazda Marianna Témavezető