Volume 8, Issue 2 (1996)
-
Language, Translation and the Promotion of National Identity: Two Test CasesJudith Woodsworth | pp. 211–238
-
Implicit Information in Literary Translation: A Relevance-Theoretic PerspectiveErnst-August Gutt | pp. 239–256
-
Affective and Attitudinal Factors in Translation ProcessesJohanna Laukkanen | pp. 257–274
-
A Translator's Reference Needs: Dictionaries or Parallel Texts?Ian A. Williams | pp. 275–299
-
Translation of Modifications: About Information, Intention and EffectChunshen Zhu | pp. 301–324
-
Towards a Model of Translation ProficiencyDeborah Cao | pp. 325–340
-
What Translators of Plays Think About Their WorkMarja Jänis | pp. 341–364
-
Assumed Translation: Continuing the DiscussionVilen N. Komissarov | pp. 365–374
-
Daniel Gile. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.Reviewed by Don Kiraly and David Sawyer | pp. 375–378
-
Jeanne Dancette. Parcours de traduction: étude expérimentale du processus de compréhension.Reviewed by Wolfgang Lörscher | pp. 378–380
-
Georges Mounin. Les Belles Infidèles.Compte rendu par Yves Gambier | pp. 380–383
-
Paul Kussmaul. Training the TranslatorReviewed by Jeanne Eugénie Dancette | pp. 383–387
-
Hans G. Hönig. Konstruktives Übersetzen.Rezensiert von Luc van Doorslaer | pp. 387–389
-
Antoine Berman. Pour une critique des traductions: John Donne.Compte rendu par Reine Meylaerts | pp. 390–394
-
Deanna L. Hammond, ed. Professional Issues for Translators and Interpreters.Reviewed by Peter Jansen | pp. 395–397
-
Michael Schreiber. Übersetzung und Bearbeitung: Zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs.Reviewed by Juliane House | pp. 397–399
-
Anneke de Vries. Zuiver en onvervalscht?: Een beschrijving voor bijbelvertalingen, ontwikkeld en gedemonstreerd aan de Petrus Canisius VertalingReviewed by Paul Gillaerts | pp. 399–401
-
Other books receivedpp. 403–405
Articles
Forum
Book reviews
New books at a glances
Publications received