References (42)
References
Abdelaal, Noureldin Mohamed. 2017. “Grammatical and Semantic Losses in Abdel Haleem’s English Translation of the Holy Quran.” Ph.D. diss., Universiti Putra Malaysia. [URL]
Abdel Haleem, Muhammad A. S. 2004. The Qur’an: A New Translation. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abdelkarim, Majda Babiker Ahmed, and Ali Albashir Mohammed Alhaj. 2023. “Underlying Linguistic Problems Experienced by Translators in Translating the Qurʾānic Arabic l-ḥazana’ الْحَزَن Words Into English: A Comparative Study.” Theory and Practice in Language Studies 131: 2995–3005. [URL]
Abdul-Raof, Hussein. 2004. “The Qur’an: Limits of Translatability.” In Cultural Encounters in Translation from Arabic, edited by Said Faiq, vol. 261, 91–106. Multilingual Matters Ltd. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abuarrah, Sufyan, and Abd-Elkhaliq Issa. 2024. “Translation by Evidence: A Form-based Approach to the Translation of Sacred Texts.” Jordan Journal of Modern Languages & Literatures 161: 269–89. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abu Khader, Said. 2020. “The Concept of Simile in Relevance Theory: An Analysis of the Degree of Rrelevance of the Simile ‘Houris’ in the Holy Qur’an.” Journal of the Faculties of Arts 171: 171–203. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al Farisi, Mohamad Zaka. 2023. “Acceptability of the Quran Translation.” Al-Jami Ah Journal of Islamic Studies 611: 329–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alanbari, Nour. 2020. “Readers’ Perceptions Towards Two English Translations of the Quran.” Ph.D. diss., University of Texas Rio Grande Valley. [URL]
Ali, Sukayna, Wan Rose Eliza Abdul Rahman, and Yean Fun Chow. 2024. “An Analysis of Explicatures in English–Arabic Subtitles: The Case of Friends on Netflix.” International Journal of Arabic-English Studies 241: 457–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ali, Abobaker, M. Alsaleh Brakhw, Munif Zarirruddin Fikri Bin Nordin, and Sharifah Fazliyaton ShaikIsmail. 2013. “Some Linguistic Difficulties in Translating the Holy Quran from Arabic into English.” International Journal of Social Science and Humanity 21: 588–90. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ali, El-Hussein Ali Yehia. 2012. “The Use of Parentheses in Arabic Translated and Non-Translated Texts.” Philology 571: 138–78. [URL]
Allott, Nicholas. 2013. “Relevance Theory.” In Perspectives on Linguistic Pragmatics, edited by Alessandro Capone, Franco Lo Piparo, and Marco Carapezza, 57–98. Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alwazna, Rafat. 2016. “Islamic Law: Its Sources, Interpretation and the Translation of It into Laws Written in English.” International Journal for the Semiotics of Law — Revue Internationale De Sémiotique Juridique 291: 251–60. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2018. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barsalou, Lawrence. 1987. “The Instability of Graded Structure: Implications for the Nature of Concepts.” In Concepts and Conceptual Development: Ecological and Intellectual Factors in Categorization, edited by Ulric Neisser, 101–40. Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barsalou, Lawrence W. 1992. “Frames, Concepts, and Conceptual Fields.” In Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization, edited by Adrienne Lehrer and Eva Feder Kittay, 21–74. Lawrence Erlbaum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carston, Robyn. 2013. “Word Meaning, What is Said, and Explicature.” In What Is Said and What Is Not: The Semantics/pragmatics Interface, edited by Carlo Penco and Filippo Domaneschi, 175–203. CSLI Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rahman, Fazlur. 2009. Major Themes of the Qur’an. University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutt, Ernst-August. 2010. Translation and Relevance: Cognition and Context, 3rd edition. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hawamdeh, Mohammad Amin, and Kais Amer Kadhim. 2015. “Parenthetical Cohesive Explicitness: A Linguistic Approach for a Modified Translation of the Quranic Text.” International Journal of Applied Linguistics & English Literature 41: 161–69. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hawamdeh, Mohammad Amin. 2018. “Explicitation by Textual Addition in Parentheses in Translating the Quranic Text into English.” International Journal of Applied Linguistics & English Literature 71: 202–8. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Yan. 2014. Pragmatics. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. Anaphora: A Cross-Linguistic Study. Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hummadi, Ali Salman, Seriaznita Binti Mat Said, Rafi’M. Hussein, Ahmed Abdulateef Sabti, and Huda Abed Ali Hattab. 2020. “Rhetorical Loss in Translating Prepositional Phrases of the Holy Qur’an.” SAGE Open 101: 1–13. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jarrah, Marwan, and Rasheed Al-Jarrah. 2023. “Translating Explicatures between Arabic and English.” Babel 691: 188–215. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnson, Marilynn. 2024. “Relevance Theory and the Social Realities of Communication.” Frontiers in Psychology 141: 1–8. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mezan Institute. 2023. “Punctuation Marks in Arabic.” Accessed 1 February 2026. [URL]
Roth, Klaus. 1998. “Crossing Boundaries: The Translation and Cultural Adaptation of Folk Narratives.” Fabula 39 (3–4): 243–55. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Recanati, Francois. 2004. “Pragmatics and Semantics.” In The Handbook of Pragmatics, edited by Laurence R. Horn and Gregory Ward, 442–62. Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Singh, Ravindra, and Naurang Singh Mangat. 1996. “Simple Random Sampling.” In Elements of Survey Sampling, Kluwer Texts in the Mathematical Sciences, vol. 15. Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith, Kevin. 2002. “Translation as Secondary Communication. The Relevance Theory Perspective of Ernst-August Gutt.” Acta Theologica 21: 107–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson. 1986. Relevance: Communication and Cognition. Blackwell Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995. Relevance: Communication and Cognition, 2nd ed. Basil Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Surbakti, Seni Sehati Br, Rahimul Harahap, and Uswatun Hasanah. 2024. “Future Perspectives on the Islamic Personality Model: Integrating Spiritual, Moral, Intellectual, Social, Personal, and Behavioral Dimensions for Holistic Development.” Journal on Islamic Studies 1 (1): 17–35. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taherdoost, Hamed. 2016. “Sampling Methods in Research Methodology: How to Choose a Sampling Technique for Research.” International Journal of Academic Research in Management (IJARM) 51: 17–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Utz, Aisha. 2011. Psychology from the Islamic Perspective. International Islamic Publishing House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wild, Stefan. 2015. “Muslim Translators and Translations of the Qur’an into English.” Journal of Qur’anic Studies 17 (3): 158–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre, and Dan Sperber. 2002. “Relevance Theory.” In The Handbook of Pragmatics, edited by Laurence R. Horn and Gregory Ward, 607–32. Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre. 2023. “Relevance Theory and Context.” In The Cambridge Handbook of Language in Context, edited by Jesús Romero-Trillo, 247–67. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yakubovych, Mykhaylo. 2024. The Kingdom and the Qur’an: Translating the Holy Book of Islam in Saudi Arabia. Open Book Publishers. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zaki, Mai. 2019. “Translating the Divine: A Relevance-Theoretic Account of Lexical-pragmatic Adjustment in Translating Some Qur’anic Concepts.” In The Routledge Handbook of Arabic Translation, edited by Sameh Hanna, Hanem El-Farahaty, and Abdel-Wahab Khalifa, 27–45. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yus, Francisco. 2006. “Relevance Theory.” In Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed., edited by Keith Brown, 512–19. Elsevier. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue