In:Translation Studies between Disciplines and Practices
Edited by Luc van Doorslaer and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 174] 2026
► pp. 24–45
Chapter 2Periodical studies and translation studies
Interdisciplinary perspectives
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
This chapter explores the burgeoning intersection
of periodical studies and translation studies and highlights the
potential for cross-fertilization between these disciplines. The
authors trace the increasing scholarly attention to newspapers,
magazines, and other serialized press items as not just repositories
of translated texts but as dynamic assemblages fostering
transcultural exchanges. Moreover, they shed light on translation as
a fundamental periodical practice in the print and digital realm,
while periodical actors are shown to assume importance as
translational actors. The chapter provides an overview of key
concepts and methodological approaches and advocates for future
collaborative work that considers the materiality of periodicals,
transnational media ecologies, and the pedagogical opportunities
offered by interdisciplinary cooperation.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Periodicals in TS
- 3.Translation in periodical studies
- 4.Concepts and approaches
- 5.Perspectives for future research
- Author queries
Notes References
References (70)
Ariel, Nana. 2019. “One-time
periodicals, unrealized manifestos: Little magazines and the
ethos of
failure.” In International
perspectives on publishing platforms: Image, object,
text, edited
by Meghan Forbes. Routledge.
Arslan, Devrim Ulaş. 2023. “Cumhuriyet dönemi tefrika romanlarında iç içe
geçmiş edimler olarak tercüme, telif ve adaptasyon:
Metinler, eyleyiciler ve söylemler
(1928–1960) [“Translation, indigenous writing, and
adaptation as intertwined practices in the serial novels of
the Republican period: Texts, agents, and discourses
(1928–1960).”] PhD
diss., Dokuz Eylül University. [URL]
Bonifazio, Paola. 2020. The
photoromance: A feminist reading of popular
culture. Cambridge, The MIT Press.
Brems, Elke, and Jack McMartin. 2020. “The
polyphony of periodicals: James S Holmes and
Delta.” In Literary
Translation in Periodicals, edited
by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefanie Caristia. John Benjamins.
Brooker, Peter, and Andrew Thacker. 2009. “General
introduction.” In The
Oxford critical and cultural history of modernist magazines,
I: Britain and Ireland
1880–1955, edited
by Peter Brooker and Andrew Thacker. Oxford University Press.
Çelik, Bilal (Dibar). 2019. “Translation
in the Kurdish magazine Hawar: The making
and legitimization of a cultural
identity.” Translation and
Interpreting
Studies 14 (2): 283–305.
Çelik, Dibar. 2025. Translators’
formative agency in the periodical “Hawar” (1932–1943): The
making of a Kurdish cultural
identity. Brill.
Conary, Jennifer. 2020. “G.W.M.
Reynolds, the Paris Advertiser, and the
Anglo-Parisian
Press.” Victorian Periodicals
Review 53 (2): 214–237.
Conolly-Smith, Peter. 2004. Translating
America: An immigrant press visualizes American popular
culture,
1895–1918. Smithsonian Press.
. 2009. “Transforming
an ethnic readership through ‘word and image’: William
Randolph Hearst’s Deutsches Journal and New
York’s German-language press,
1895–1918.” American
Periodicals 19 (1): 66–84.
Cooper-Richet, Diana. 2010. “La diffusion du modèle victorien à travers le
monde: Le rôle de la presse en anglais publiée en France au
XIXe
siècle.” [“The diffusion of the Victorian model throughout the world:
The role of the English-language press published in France
in the 19th
century.”] In Presse, nations et mondialisation au
XIXe siècle [The press, nations, and globalization in the
19th century], edited
by Marie-Ève Thérenty and Alain Vaillant. Nouveau Monde.
Ernst, Jutta. 2018. Amerikanische Modernismen: Schreibweisen,
Konzepte und zeitgenössische Periodika als
Vermittlungsinstanzen. [American modernisms: Writing styles, concepts,
and contemporary periodicals as
mediators]. Königshausen & Neumann.
Ernst, Jutta, and Oliver Scheiding. 2022. “Periodical
studies as a transepistemic
field.” In Periodical
studies today: Multidisciplinary
analyses, edited
by Jutta Ernst, Dagmar von Hoff and Oliver Scheiding. Brill.
Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz, and Stefanie Caristia, eds. 2020. Literary
translation in periodicals: Methodological challenges for a
transnational approach. John Benjamins.
Frank, Gustav, and Madleen Podewski. 2022. “The
Object of periodical
studies.” In Periodical
Studies Today: Multidisciplinary
Analyses, ed.
by Jutta Ernst, Dagmar von Hoff, and Oliver Scheiding. Brill.
Freitag, Florian. 2022. “Translation
and periodical studies: The Pionier’s
rewriting of Frank Norris’s The
Octopus.” In Periodical
Studies Today: Multidisciplinary
Analyses, edited
by Jutta Ernst, Dagmar von Hoff and Oliver Scheiding. Brill.
Fröhlich, Vincent, Alice Morin, and Jens Ruchatz. 2022. “Logics
of re-using photographs: Negotiating the mediality of the
magazine.” Journal of
European Periodical
Studies 7 (2): 26–51.
Fröhlich, Vincent, and Jens Ruchatz. 2018. “Komplexität und Vielfalt: Plädoyer für eine
medienwissenschaftliche
Zeitschriftenforschung.” [“Complexity and diversity: A plea for media
studies-based magazine
research.”] MEDIENwissenschaft 35 (2–3): 157–173.
Goodnight, Scott Holland. 1907. “German
literature in American Magazines prior to
1846.” PhD
diss., University of Wisconsin. [URL]
Guzmán, María Constanza. 2015. “Vectors
of exchange: Translation praxis in Cuadernos de
Marcha and Revista Casa de las
Américas.” TTR 28 (1–2): 91–108.
. 2017. “El
Caribe se traduce: La traducción como praxis descolonial en
las revistas Tropiques, Bim y Casa
de las
Américas.” Mutatis
mutandis 10 (1): 167–181.
Guzmán, María Constanza, ed. 2019. “Translation
and/in periodical
publications.” Special issue
of Translation and Interpreting
Studies 14 (2).
Igl, Natalia. 2023. “Materialität.” [“Materiality.”] In Handbuch
Zeitschriftenforschung [Handbook of magazine
research], edited
by Oliver Scheiding and Sabina Fazli. Transcript.
Korte, Barbara. 2022. “The
media logic of Victorian periodicals: Affordances for travel
writing.” In Travel,
writing and the media: Contemporary and historical
perspectives, edited
by Barabara Korte and Anna Karina Sennefelder. Routledge.
Krivosheina, Maria. 2019. “Of
blizzards, pistol shots, and fair smugglers: Russian fiction
and middlebrow strategies in the
Strand.” Victorian
Periodicals
Review 52 (2): 275–293.
Li, Bo. 2013. “The
manipulation of images of women in translation in early
twentieth century Hong Kong Chinese
newspapers.” Media
History 19 (3): 270–283.
. 2019. “Serialized
literary translation in Hong Kong Chinese newspapers: A case
study of The Chinese
Mail.” Translation
and Interpreting
Studies 14 (2): 306–324.
Martin, Alison E. 2023. “Zeitschriften und
Translationswissenschaft.” [“Magazines and translation
studies.”] In Handbuch
Zeitschriftenforschung [Handbook of magazine
research], edited
by Oliver Scheiding and Sabina Fazli. Transcript.
Meylaerts, Reine. 2004. L’aventure flamande de la “Revue Belge”:
Langues, littératures et cultures dans
l’entre-deux-guerres [The Flemish adventure of the Revue Belge:
Languages, literatures, and cultures between the
wars]. Peter Lang.
. 2008. “‘Ils sont comme nous’: Les revues francophones
belges et la Flandre (1919–1939): Pour une approche macro-
et microsociologique
combinée.” [“‘They are like us’: Belgian French-language
magazines and Flanders (1919–1939): Towards a combined
macro- and microsociological
approach.”] COnTEXTES 4.
Mussell, James. 2015. “Repetition:
Or, ‘in our last.’” Victorian
Periodicals
Review 48 (3): 343–358.
O’Connor, Anne. 2019. “Translation
in nineteenth-century periodicals: Materialities and
modalities of
communication.” Translation
and Interpreting
Studies 14 (2): 243–264.
Ó Fathaigh, Cillian, and Andrew Thacker. 2023. “The
matter of europe:
Introduction.” Journal of
European Periodical
Studies 8 (1): 1–8.
Özmen, Ceyda. 2016. “The
periodical as a site of translational inquiry into
Hollywood-driven vernacular modernism: The Turkish film
magazine Yıldız
(1938–1954).” PhD
diss., Boğaziçi University. [URL]
. 2018. “Mâbadı (devamı) var… Osmanlı/Türk kültür
repertuvarında çeviri tefrika
roman.” [To be continued … Serialized translated novels in the
Ottoman/Turkish cultural
repertoire.”] Journal of
Turkish
Studies 49: 281–294.
. 2019. “Beyond
the book: The periodical as an ‘excavation site’ for
translation
studies.” TranscUlturAl 11(1): 3–21.
Philpotts, Matthew. 2013. “Defining
the thick journal: Periodical codes and common
habitus.” Presentation,
at the Modern Language
Association (MLA)
Convention, Boston,
MA, January
3–6. [URL]
Piazzoni, Irene, and Fabio Guidali. 2020. “Modern
American literature in Italian magazines during the
1930s.” Special issue
of The Journal of Modern Periodical
Studies 11 (1): 52–70.
Podewski, Madleen. 2023. “Zeitschriften als ‘kleine
Archive՚” [“Magazines as ‘Little
archives.՚”] In Handbuch
Zeitschriftenforschung [Handbook of magazine
research], edited
by Oliver Scheiding and Sabina Fazli. Transcript.
Pokorn, Nike K. 2023. “Translation
and diaspora: The role of English literary translations in
Slovene émigré periodicals in the
US.” Target 35 (2): 262–284.
Pym, Anthony. 2007. “Cross-cultural
networking: Translators in the French-German network of
Petites Revues at the end of the
nineteenth
century.” Meta 52 (4): 744–762.
Reed, Samantha. 2024. “Print’s
not dead: The surprising comeback of magazines in the
digital age.” Hollywood Scout
Report, November 2. [URL]
Ruchatz, Jens. 2023. “Bild-Schrift-Konstellationen: Die
Multimedialität der
Zeitschrift.” [“Image-text constellations: The magazine’s
multimediality.”] In Handbuch
Zeitschriftenforschung [Handbook of magazine
research], edited
by Oliver Scheiding and Sabina Fazli. Transcript.
Scholes, Robert, and Clifford Wulfman. 2010. Modernism
in the magazines: An
introduction. Yale University Press.
Sheldon, Mercedes. 2019. “ʻFrom
foreign sources’: The rise and fall of the translated short
story in the early years of the Strand
Magazine.” Victorian
Periodicals
Review 52 (2): 255–273.
Slauter, Will. 2018. “Introduction:
Copying and copyright, publishing practice and the
law.” Victorian Periodicals
Review 51 (4): 583–596.
Starnes, Rebekah. 2009. “From
the periodical archives: The entertaining companion:
Philadelphisches Magazin, the First
German-American literary
journal.” American
Periodicals 19 (1): 85–89.
Statista. 2025. “Print
newspapers & magazines —
Worldwide.” [URL]
Steglich, Dana. 2023. “Freedom
and plurality in unity: The European politics of Der
Monat.” Journal
of European Periodical
Studies 8 (1): 25–39.
Steinroetter, Vanessa. 2009. “The
politics of humor: Max Cohnheim’s Columbia
(1863–1873), a German newspaper in the nation’s
capital.” American
Periodicals 19 (1): 21–48.
Tahir Gürçağlar, Şehnaz. 2002. “Translation
as conveyor: Critical thought in Turkey in the
1960s.” Works and
Days 20 (1–2): 253–278.
. 2014. “The
translational anatomy of a children’s magazine: The life and
times of Doğan
Kardeş.” TRANS:
Revista de
Traductología 18: 15–33.
Tahir Gürçağlar, Şehnaz. 2019. “Periodical
codes and translation: An analysis of
Varlık in
1933–1946.” Translation and
Interpreting
Studies 14 (2): 174–197.
Tanasescu, Raluca, and Chris Tanasescu. 2018. “Translator
networks of networks in digital space: The case of
Asymptote
Journal.” In Complexity
thinking in translation studies: Methodological
considerations, edited
by Kobus Marais and Reine Meylaerts. Routledge.
Toremans, Tom. 2017. “Cultural
mediation through translation in The Edinburgh
Review.” In Cultural
mediation in Europe, 1800–1950, edited
by Reine Meylaerts, Lieven D’hulst and Tom Verschaffel. Leuven University Press.
Toury, Gideon. 1995. Descriptive
translation studies and
beyond. John Benjamins.
Türe Pekel, Ümit. 2024. “Translation
as cultural transfer: The photonovel magazine
Yelpaze (1952–1967) and its multimodal
discourse.” PhD
diss., Boğaziçi University. [URL]
Üstün Külünk, Sema. 2019. “Recontextualizing
Turkish Islamist discourse: Hilal
(1958–1980) as a site of translational repertoire
construction.” PhD
diss., Boğaziçi University. [URL]
. 2023. “Translating
Islam(ism) for a muslim society: A novel
‘intra-Ummah translation paradigm’ for
Islamist translations in
Turkey.” Perspectives: 1–15.
Vanacker, Beatrijs, Charlotte van Hooijdonk, Vanessa Van Puyvelde, and Tom Verschaffel. 2022. “Fashioning
‘Belgian’ literature and cultural mediatorship in the
Journal littéraire et politique des Pays-Bas
autrichiens
(1786).” Journal of European
Periodical
Studies 7 (2): 130–146.
Van Gerwen, Heleen. 2017. “‘In
Vlaanderen Vlaamsch!՚ Translation practices in Flemish legal
journals: The case of Rechtskundig Tijdschrift voor
Vlaamsch-België
(1897–98).” Journal of
European Periodical
Studies 2 (1): 3–20.
Van Remoortel, Marianne. 2022. “How
to avoid making false friends: Taking the multilingual turn
in periodical
studies.” Journal of European
Periodical
Studies 7 (1): 57–58.
Wong, Ka Ki. 2023. “Studying
literary translations in periodicals: Methodological
reflection and case studies from the 1970–80s in Hong
Kong.” Babel 69 (6): 822–847.
