Cover not available

In:Translation Studies between Disciplines and Practices
Edited by Luc van Doorslaer and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 174] 2026
► pp. 144164

References (57)
References
Abecassis, Michaël. 2010. “The voices of pre-war French cinema: From polyphony towards plurilingualism.” In Polyglot cinema: Migration and transcultural narration in France, Italy, Portugal and Spain, edited by Verena Berger and Miya Komori. LIT Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abel, Richard, ed. 1988. French film theory and criticism. A history/anthology. 1907–1939. vol. I: 1907–1929. Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anderson, Joseph. L. 1992. “Spoken silent in the Japanese cinema; or, talking to pictures: Essaying the Katsuben, contextualizing the texts.” In Reframing Japanese cinema, ed. by Arthur Nolletti, Jr. and David Desser. Indiana University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Apter, Emily. 2006. The translation zone: A new comparative literature. Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian James. 2020. “Nations in translation.” In The Routledge handbook of translation and globalization, edited by Esperança Bielsa and Dionysios Kapsaskis. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bazin, André. 1967. What is cinema? Translated by Hugh Gray. University Of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benjamin, Walter. 2007 [1923]. “The task of the translator.” (orig. German “Die Aufgabe des Übersetzers.”) Translated by Harry Zohn. In Essays and reflections, edited by Hannah Arendt. Schocken Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007 [1936]. “The work of art in the age of mechanical reproduction.” (orig. German “Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit.”) Translated by Harry Zohn. In Illuminations: Essays and reflections, edited by Hannah Arendt. Schocken Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996 [1916]. “On language as such and on the language of man.” (orig. German “Über Sprache überhapt und über die Sprache des Menschen.”) In Walter Benjamin. Selected writings, vol 1. 1913–1926, edited by Marcus Bullock and Michael W. Jennings. Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berg, Charles M. 1975. “The human voice and the silent cinema.” Journal of Popular Film 4 (2): 165–177. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bolaños García-Escribano, Alejandro. Forthcoming 2025. Practices, education and technology in audiovisual translation. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bordwell, David. 1985. “An excessively obvious cinema.” In The classical Hollywood Cinema: film style & mode of production to 1960, edited by David Bordwell, Janet Staiger and Kristin Thompson. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brant, Rosemary. 1985. “The history and practice of French subtitling.” MA diss., University of Texas.
Chaume, Frederic. 2014. Audiovisual translation: Dubbing. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Derrida, Jacques. 1979. “Living on/border lines.” (orig. French “Survivre.”) Translated by James Hulbert. In Deconstruction and criticism, edited by Harold Bloom, 75–176. Seabury Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Díaz Cintas, Jorge, and Aline Remael. 2021. Subtitling: Concepts and practices. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ďurovičová, Nataša. 2003. “Local ghosts: Dubbing bodies in early sound cinema.” Moveast 9. [URL]
. 2009. “Vector, flow, zone: Towards a history of cinematic translation.” In World cinemas, transnational perspectives, edited by Nataša Ďurovičová and Kathleen E. Newman. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dwyer, Tessa. 2005. “Universally speaking: Lost in translation and polyglot cinema.” Linguistica Antverpiensia New Series 4: 295–310.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. Speaking in subtitles: Revaluing screen translation. Edinburgh University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Undoing dubbing: Singin’ in the rain.” In Reassessing dubbing: Historical approaches and current trends, edited by Irene Ranzato and Serenella Zanotti. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves. 2023. “Audiovisual translation and multimodality: What future?”, Media and Intercultural Communication: A Multidisciplinary Journal 1 (1): 1–16.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hansen, Miriam. 1999. “The mass production of the senses: Classical cinema as vernacular modernism. Modernism/modernity 6 (2): 59–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Horkheimer, Max, and Theodor W. Adorno. 2002 [1987]. Dialectic of Enlightenment: Philosophical fragments (orig. German “Gesammelte Schriften: Dialektik der Aufklarung und Schriften 1940–1950.”) Translated by Edmund Jephcott. Stanford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ivarsson, Jan, and Mary Carroll. 1998. Subtitling. TransEdit.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ivarsson, Jan. 2004. “A short technical history of subtitles in Europe.” Film Sound Sweden, [URL]
Kapsaskis, Dionysios. 2017. “Translation as a critical tool in film analysis: Watching Yorgos Lanthimos’ Dogtooth through a translational prism.” Translation Studies 10 (3): 247–262. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Conclusion: Paradoxes at the intersection of translation and globalization.” In The Routledge handbook of translation and globalization, edited by Esperança Bielsa and Dionysios Kapsaskis. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koenecke, Allison, Andrew Nam, Emily Lake, and Sharad Goel. 2020. “Racial disparities in automated speech recognition.” PNAS 117 (14): 7684–7689. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Laks, Simon. 2013 [1957]. “Le sous-titrage de films. Sa technique — son esthétique.” [“The subtitling of films: its technique — its aesthetics.”] L’Écran traduit. Hors-série 1: 5–46.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liepa, Torey. 2008. “Figures of silent speech: Silent film dialogue and the American vernacular, 1909–1916.” PhD diss., New York University. ProQuest (3320809).
Maitland, Sarah. 2017. What is cultural translation? Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maltby, Richard, and Ruth Vasey. 1994. “The international language problem: European reactions to Hollywood’s conversion to sound.” In Hollywood in Europe: Experiences of a cultural hegemony, edited by David W. Ellwood and Rob Kroes. VU University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mehrabi, Massoud. 1984. تاریخ سینمای ایران از آغاز تا ۱۳۵۷ [The history of Iran’s cinema: From the beginning to 1978]. Mahnameh Film Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moorkens, Joss. 2021. “Translation in the neoliberal era.” In The Routledge handbook of translation and globalization, edited by Esperança Bielsa and Dionysios Kapsaskis. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naficy, Hamid. 1996. “Theorizing ‘third-world’ film spectatorship.” Wide Angle 18 (4): 3–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A. 1964. Toward a science of translating. E. J. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nornes, Mark Abé. 2007. Cinema Babel: Translating global cinema. University of Minnesota Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Sullivan, Carol. 2011. Translating popular films. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pérez-González, Luis. 2014. Audiovisual translation: Theories, methods and issues. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rossholm, Ana Sofia. 2006. “Reproducing languages, translating bodies: Approaches to speech, translation and cultural identity in early European sound film.” PhD diss. Stockholm University. [URL] Accessed November 17, 2024.
Sakai, Naoki. 1997. Translation and subjectivity. On ‘Japan’ and cultural nationalism. University of Minnesota Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sallis, John. 2002. On translation: Studies in continental thought. Indiana University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stam, Robert. 2000. Film theory: An introduction. Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taylor, Christopher. 2020. “Multimodality and intersemiotic translation.” In The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility, edited by Łukasz Bogucki and Mikołaj Deckert. Palgrave MacMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. Contra instrumentalism: A translation polemic. University of Nebraska Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Véronneau, Pierre. 1999. “An intermedia practice: ‘Talking pictures’ in Montreal, 1908–1910.” Film History 11 (4): 426–432.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vincendeau, Ginette. 1988. “Hollywood Babel.” Screen 29 (2): 24–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wahl, Chris. 2008. “Du Deutscher, Toi Français, You English: Beautiful! –The polyglot film as a genre.” In Shifting landscapes: film and media in European Context, edited by Nezih Erdoğan and Miyase Chistensen. Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Films cited
Dogtooth. 2009. Directed by Yorgos Lanthimos. Verve Pictures.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jaws. 1975. Directed by Stephen Spielberg. Universal Pictures.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Le Cake-walk infernal [The infernal cake walk]. 1903. Directed by Georges Méliès. Star-Film.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Le Livre magique [The magic book]. 1900. Directed by Georges Méliès. Star-Film.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rocky. 1976. Directed by John G. Avildsen. Chartoff-Winkler Productions.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Showing Up. 2022. Directed by Kelly Reichardt. A24.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue