Cover not available

In:Translation Studies between Disciplines and Practices
Edited by Luc van Doorslaer and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 174] 2026
► pp. 266287

References (57)
References
Bartolini, Chiara, and Sandra Nauert. 2020. “Qualitative interviews for investigating translation practices in museums.” Special issue of MediAzioni 29: B105–B133.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Celis, Abigail. E. 2019. “Evaluating ‘cultural translation’ and intermodal address in the Musée du Quai Branly’s exhibition of African material objects.” TTR 32 (1): 47–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chang, Wan-Chen. 2014. Dangdai bowuguan zhanlan de xushi zhuanxiang [The narrative turn of contemporary museum exhibition]. Taipei National University of the Arts, in association with Yuan-Liou Publishing Co., Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew, and Emma Wagner. 2002. Can theory help translators? A dialogue between the ivory tower and the wordface. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Côme-Laing, Pauline. 2023. “Sites of Scottish heritage in translation. Representing memory, history and culture for the French speaking visitor.” PhD diss., University of Strathclyde.
Cui, Qiliang, and Luo Huifang. 2016. Fanyi xiangmu guanli [Project management for translation and localization]. Foreign Languages Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cuno, James. 2011. Museums matter: In praise of the encyclopedic museum. University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davallon, Jean. 2023. “Exhibition.” In Dictionary of museology, edited by François Mairesse. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deane-Cox, Sharon, and Pauline Côme. 2022. “Heritage interpretation(s): Remembering, translating, and utilizing the past”. In The Routledge handbook of translation and memory, edited by Sharon Deane-Cox and Anneleen Spiessens. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Desvallées, André. 2023. “Explanatory note.” In Dictionary of museology, edited by François Mairesse. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drabble, Barnaby C. 2010. “Stop making sense: The ends of curating and the beginnings of the exhibition.” Unpublished PhD diss., University of Edinburgh.
Garcia-Luis, Veronica, Hugh McDonald, and Laura Huerta Migus. 2011. Multilingual interpretation in science centers and museums: A landscape study performed by the Association of Science-Technology Centers, Inc. and the Exploratorium. Association of Science-Technology Centers, Washington DC and the Exploratorium.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Garibay, Cecilia, and Steven S. Yalowitz, eds. 2015. “Redefining multilingualism in museums.” Special issue of Museums & Social Issues 10 (1). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gill, Marilyn. 1994. “Terms and their translation for museum labels.” Meta 39 (4): 774–785. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haxthausen, Charles W., ed. 2002. The two art histories: The museum and the university. Sterling and Francine Clark Art Institute, in association with Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2014 [2006]. “Beyond ‘the two art histories?’Journal of Art Historiography 11: 1–11. [URL]
He, Qin, Shuye Wu, and Jiaxin Guo. 2023. “Xinshidai Zhongguo dianying duiwai yizhi quanliucheng yanjiu.” [“A study on the complete process of translating Chinese films into foreign languages in the new era.”] Zhongguo fanyi 44 (4): 135–143.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ICOM. 2023. “International Council of Museums (ICOM) Statutes.” [URL]
Jiang, Chengzhi. 2010. “Quality assessment for the translation of museum texts: Application of a systemic functional model.” Perspectives: Studies in Translatology 18 (2): 109–126. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Visual pragmatic effects of distance representation in bilingual museum catalogue entries of Chinese landscape paintings.” Journal of Pragmatics 44 (12): 1639–1660. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kellogg, Robert. 2006. “Professional writing expertise”. In The Cambridge handbook of expertise and expert performance, edited by K. Anders Ericsson, Neil Charness, Robert R. Hoffman and Paul J. Feltovich. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kim, Kyung-hye. 2020. “Museum translation as a political act: Narrative engagement for affective experiences in the War and Women’s Human Rights Museum in Seoul.” Museum Management and Curatorship 35 (5): 551–566. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krüger, Ralph. 2021. “Neural machine translation in multilingual art communication Exploring the limits of translation automation.” In Translation — Kunstkommunikation — Museum / Translation — Art communication — Museum, edited by Barbara Ahrens, Monika Krein-Kühle and Ursula Wienen. Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liao, Min-hsiu. 2015. “One photo, two stories: Chinese photos in British museums.” East Asian Journal of Popular Culture 1 (2): 177–191. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liao, Min-Hsiu, and Phil Bartie. 2022. “Translating heritage: A study of visitors’ experiences mediated through multilingual audio guides in Edinburgh castle.” Journal of Heritage Tourism 17 (3): 283–295. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nauert, Sandra. 2021. “Translation policies and practices in European art museums.” PhD diss., University of Bologna. [URL]
Neather, Robert. 2008. “Translating tea: On the semiotics of interlingual practice in the Hong Kong Museum of Tea Ware”. Meta 53 (1): 218–240. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Translation in a ‘non-translation’ community: Practices, ideologies and conceptualizations of translation in the PRC museum discourse community.” Translation Quarterly 51&52: 145–176.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012a. “‘Non-expert’ translators in a professional community: Identity, anxiety and perceptions of translator expertise in the Chinese museum community.” The Translator 18 (2): 245–268. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012b. “Intertextuality, translation and the semiotics of museum presentation: The case of bilingual texts in Chinese museums.” Semiotica 192: 197–218. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Museums as translation zones.” In The Routledge handbook of translation and globalization, edited by Esperança Bielsa and Dionysios Kapsaskis, 306–319. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. Translating for museums, galleries and heritage sites. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Onciul, Bryony. 2015. Museums, heritage and indigenous voice: Decolonizing engagement. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Plaza, Carlos. 2009. “In other words: Developing bilingual exhibitions.” [URL]
Qin, Ling. 2023. “Heyi Zhongguo: Kaoguxue + jilupian shi zheyang liancheng de” [“China before China: The making of archaeology + documentary”]. Wenhuibao [Wenhui daily], December 23. [URL]
Quétel-Brunner, Barbara, and Kevin A. Griffin. 2014. “Heritage interpretation and foreign language provision at Irish visitor attractions.” Journal of Heritage Tourism 9 (2): 95–113. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Renner, Nan, Cecilia Garibay, Carlos Plaza, and Steven S. Yalowitz. 2015. “Bilingual exhibits: Current practices, collective knowledge, outstanding questions.” Museums & Social Issues 10 (1): 66–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosenthal, Judith. 2021. “Behind the scenes — a career as an art translator”. In Translation — Kunstkommunikation — Museum / Translation — Art communication — Museum, edited by Barbara Ahrens, Monika Krein-Kühle and Ursula Wienen. Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rouxel, Benjamin. 2018. “Traduire pour le visiteur: l’exemple du Louvre” [“Translating for the visitor: The case of the Louvre.”] Traduire 239: 24–33. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Serrell, Beverly. 2015. Exhibit labels: An interpretive approach. 2nd edition. Rowman & Littlefield. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shao, Xinxin. 2016. “Cong zhiyi dao zaichuangzuo: lun Shoudu Bowuguan chujing zhanlan fanyi gongzuo linian de tisheng” [“From literal translation to recreating: evolving translation philosophy behind the Capital Museum’s international travelling exhibitions.”] In Shoudu Bowuguan luncong [A collection of essays about the Capital Museum], edited by the Capital Museum. Beijing Yanshan Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Dui bowuguan zhanlan fanyi gongzuo moshi de sikao” [“Insight into the mode of translation in museum exhibition.”] Bowuyuan 4: 100–106.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shen, Chen. 2019. Zhongmiao zhimen: liutan dangdai bowuguan [Entering the world of wonder: Thoughts on the contemporary museum]. Cultural Relics Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Silverman, Raymond A., ed. 2015. Museum as process: Translating local and global knowledges. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sturge, Kate. 2007. Representing others: Translation, ethnography and the museum. St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Su, Donghai, and Cao Bingwu. 2007. “Guanyu bowuguan de hexin jiazhi — Su Donghai xiansheng fangtan.” [“On the core values of the museum: An interview with Su Donghai.”] Zhongguo wenwu bao, December 28.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Swales, John M. 1998. Other floors, other voices: A textography of a small university building. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tilden, Freeman. 2007. Interpreting our heritage. The University of Carolina Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Trench, Lucy. 2018. Writing gallery text at the V&A: A ten point guide. [URL]
Wenger, Etienne. 1998. Communities of practice: Learning, meaning, and identity. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xia, Meifang. 2023. “Translating Chinese culture and history in museum exhibitions: Translation as cultural interpretation”. In Translation studies and China: Literature, cinema, and visual arts, edited by Haiping Yan, Haina Jin and Paul Gladston. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zuo, Yaokun. 2003. “Tan wenbo lingyu de waiwen fanyi gongzuo.” [“On foreign language translation work in the museums sector.”] Zhongguo lishi wenwu 5 (46): 85–88.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue