Cover not available

In:Translation Studies between Disciplines and Practices
Edited by Luc van Doorslaer and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 174] 2026
► pp. 331352

References (78)
References
Apter, Andrew. 2005. “Griaule’s legacy: Rethinking ‘la parole claire’ in Dogon studies.” Cahiers d’études africaines 177: 95–129. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Assmann, Jan. 1996. “Translating gods: Religion as a factor of cultural (un)translatability.” In The translatability of cultures: Figurations of the space between, edited by Sanford Budick and Wolfgang Iser. Stanford University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan, and Harish Trivedi. 1999. Post-colonial translation: Theory and practice. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bickford, Kathleen E. 1997. “Foreword: African art at the Art Institute of Chicago.” Museum Studies 23 (2): 101–103.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blumczynski, Piotr. 2023. Experiencing translationality: Material and metaphorical journeys. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clement of Alexandria. 1885. “The Stromata.” In Ante-Nicene fathers 2: Fathers of the second century, edited by Alexander Roberts and James Donaldson. Christian Literature Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clottes, Jean, and David Lewis-Williams. 1998. The shamans of prehistory: Trance and magic in the painted caves. Harry N. Abrams.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cronin, Michael. 2016. Eco-translation: Translation and ecology in the age of the anthropocene. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crouch, C. L., and Jeremy M. Hutton. 2019. Translating empire: Tell Fekheriyeh, Deuteronomy, and the Akkadian treaty tradition. Mohr Siebeck. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cunningham, Lawrence S., and John Kelsay. 2006. The sacred quest: An invitation to the study of religion. Pearson Prentice Hall.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Heusch, Luc. 1985. Sacrifice in Africa. Indiana University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Jonge, Henk J. 2016. “Erasmus’s translation of the New Testament: Aim and method.” The Bible Translator 67 (1): 29–41. Google Scholar logo with link to Google Scholar
DeJonge, Michael, and Christiane Tietz. 2016a. “Introduction: Translating religion.” In Translating religion: What is lost and gained? edited by Michael DeJonge and Christiane Tietz. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016b. “Conclusion: What is lost and gained?” In Translating religion: What is lost and gained? edited by Michael DeJonge and Christiane Tietz. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duncan, Dennis. 2019. “‘Debabelization’: Creating a universal language.” In Babel: Adventures in translation, edited by Dennis Duncan, Stephan Harrison, Katrin Kohl and Matthew Reynolds. Bodleian Library.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eliade, Mircea. 1959. The sacred and the profane. Harcourt, Brace and World.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1978. “The position of translated literature within the literary polysystem.” In Papers in historical poetics, edited by Itamar Even-Zohar. The Porter Institute.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves, and Olli P. Lautenbacher. 2024. “Text and context revisited within a multimodal framework.” Babel 70 (1/2): 1–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Griaule, Marcel. 1965. Conversations with Ogotemmêli: An introduction to Dogon religious ideas [orig. French Dieu d’eau: Entretiens avec Ogotemmêli]. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Griaule, Marcel, and Germaine Dieterlen. 1986. The pale fox [orig. French Le Renard Pâle]. Continuum Foundation.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo. 1999. Translation in systems: Descriptive and systemic approaches explained. St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, James S. 1988. “The name and nature of translation studies.” In Translated! Papers on literary translation and translation studies, edited by James S. Holmes. Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Israel, Hephzibah. 2023a. “Translation and religion: Crafting regimes of identity.” Religion 49 (3): 323–342. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023b. “Introduction.” In The Routledge handbook of translation and religion, edited by Hephzibah Israel. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On linguistic aspects of translation.” In On translation, edited by Reuben Brower. Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jasper, David. 1993. “Introduction: The painful business of bridging gaps.” In Translating religious texts: Translation, transgression and interpretation, edited by David Jasper. St. Martin’s Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kasdorf, Katherine E. 2009. “Translating sacred space in Bijāpur: The mosques of Karīm al-Dīn and Khwāja Jahān.” Archives of Asian Art 59: 57–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Laude, Jean. 1973. African art of the Dogon: The myths of the cliff dwellers. The Brooklyn Museum in Association with Viking Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Long, Lynne. 2005. “Introduction.” In Translation and religion: Holy untranslatable? edited by Lynne Long. Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luther, Martin. 1951 [1530]. Sendbrief vom Dolmetschen [An open letter on translating], edited by Karl Bischoff. Max Niemeyer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marais, Kobus. 2014. Translation theory and development studies: A complexity theory approach. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. A (bio)semiotic theory of translation: The emergence of social-cultural reality. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Masoga, Mogomme A. 2025. “Go Tielwa: Ancestral spirit possession and exorcism in Southern Africa.” In Bloomsbury handbook of religious ecstasy, edited by Alison Marshall, Rubina Ramji and Michael Wilkinson. Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mazrui, Ali A., and Alamin M. Mazrui. 1998. The power of Babel: Language and governance in the African experience. University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Metropolitan Museum of Art, New York. 2017. “Seated Couple.” Effective September 10. [URL]
Molendijk, Arie L. 2023. “Translating the sacred books of the East: Friedrich Max Müller and the Orient.” In The Routledge handbook of translation and religion, edited by Hephzibah Israel. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mudimbe, Valentin-Yves. 1988. The invention of Africa: Gnosis, philosophy, and the order of knowledge. Indiana University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Müller, F. Max. 1867. Essays on the science of religion: Chips from a German workshop, vol. 1. Charles Scribner’s Sons.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1869. Essays on mythology, traditions, and customs: Chips from a German workshop, vol. 2. Charles Scribner’s Sons.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naudé, Jacobus A. 2005a. “Translation and cultural transformation: The case of the Afrikaans Bible translations.” In Translation and cultural change: Studies in history, norms and image-projection, edited by Eva Hung. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005b. “The Afrikaans Bible translations and the formation of cultural, political and religious identities in South Africa.” In Translation and the construction of identity. IATIS yearbook 2005, edited by Juliane House, M. Rosario Martin Ruano and Nicole Baumgarten. IATIS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009. “The role of metatexts in the translations of sacred texts: The Case of the Book of Aristeas and the Septuagint.” In Septuagint and reception, edited by Johann Cook. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2018. “History of translation knowledge of monotheistic religions with written tradition.” In A history of modern translation knowledge: Sources, concepts, effects, edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2021. “Religious texts and oral tradition.” In Handbook of translation studies, vol. 5, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naudé, Jacobus A., and Cynthia L. Miller-Naudé. 2018. “Alterity, orality and performance in Bible translation.” In Key cultural texts in translation, edited by Kirsten Malmkjaer, Adriana Şerban and Fransiska Louwagie. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019a. “Sacred writings.” In The Routledge handbook of literary translation, edited by Kelly Washbourne and Ben Van Wyke. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019b. “Sacred writings and their translations as complex phenomena: The book of Ben Sira in the Septuagint as a case in point.” In Complexity thinking in translation studies: Methodological considerations, edited by Kobus Marais and Reine Meylaerts. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “Meaning-making processes in religious translation involving sacred space.” In Translation beyond translation studies, edited by Kobus Marais. Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024. “Parallel corpora of the Bible in minority languages.” In The Routledge handbook of corpus translation studies, edited by Defeng Li and John Corbett. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Religious texts, translation, and censorship.” In The Routledge handbook of translation and censorship, edited by Denise Merkle and Brian James Baer. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neather, Robert. 2021. “Museums and translation.” In Handbook of translation studies, vol. 5, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. 1969. The theory and practice of translation. Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting translation: History, post-structuralism, and the colonial context. University of California. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nord, Christiane. 2023. “Functionalist approaches.” In The Routledge handbook of translation theory and concepts, edited by Reine Meylaerts and Kobus Marais. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Otto, Rudolf. 1959 [1923/1917]. The Idea of the holy: An inquiry into the non-rational factor in the idea of the divine and its relation to the rational. Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pettegree, Andrew. 2015. Brand Luther: 1517, Printing, and the making of the Reformation. Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pharo, Lars K. 2023. “Conceptual and intersemiotic transpositions: Between autochthonous Latin American religions.” In The Routledge handbook of translation and religion, edited by Hephzibah Israel. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Philo of Alexandria. 1935. De vita mosis [On the life of Moses], II. The Loeb Classical Library. Philo VI. William Heinemann.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Placial, Claire. 2018. “Biblical myths.” In A history of modern translation knowledge: Sources, concepts, effects, edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sawyer, John F. A. 1999. Sacred languages and sacred texts. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich. 2011 [1813]. “Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens [“On the different methods of translating.”] Scientia Traductionis 9: 3–68.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith, Mark. S. 2008. God in translation: Deities in cross-cultural discourse in the Biblical world. Eerdmans. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soukup, Paul A. 2022. A media ecology of theology: Communicating faith throughout the Christian tradition. Baylor University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soukup, Paul A., and Robert Hodgson, eds. 1997. From one medium to another. ABS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
St. Jerome. 1893. “To Pammachius on the best method of translating.” In Nicene and post-Nicene fathers 6: St. Jerome: Letters and select works, edited by P. Schaff and H. Wace, Letter 57. Christian Literature Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stamps, Dennis L. 1993. “Interpreting the language of St Paul.” In Translating religious texts: Translation, transgression and interpretation, edited by David Jasper. St. Martin’s Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, George. 1998. After Babel: Aspects of language and translation. 3rd edition. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sturge, Kate. 2007. Representing others: Translation, ethnography and the museum. St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Suojanen, Tytti., Kaisa Koskinen, and Tiina Tuominen. 2015. User-centered translation. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsuria, Ruth, and Yossi Tsuria. 2024. “Artificial intelligence’s understanding of religion: Investigating the moralistic approaches presented by generative artificial intelligence tools.” Religions 15 (3). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Turner, James. 2014. Philology: The forgotten origins of the modern Humanities. Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verryn, Trevor D. 1982. Symbols and scriptures. McGraw-Hill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Watts, Edith, Alice W. Schwarz, and Rosa Tejada. 2002. A masterwork of African art: The Dogon couple. Metropolitan Museum of Art.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, John A. 1969. “The Egyptians and the gods of Asia” In Ancient Near Eastern texts relating to the Old Testament, edited by James B. Pritchard. Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wright III, Benjamin G. 2015. The Letter of Aristeas. De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue