Article In: English Text Construction: Online-First Articles
Black experience, bajan, and musico-literary intermediality in Austin Clarke’s They never told me
And other stories
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
This paper explores the use of Bajan, a spoken language of Barbados, and musico-literary intermediality in the
depiction of black diasporic experiences in Austin Clarke’s short story collection They Never Told Me: And Other
Stories, arguing that these strategies infuse English with localised, embodied and affective dimensions. Relying on
Edward Kamau Brathwaite’s work on West Indian aesthetics and on Werner Wolf’s theorisation of musical intermediality, the paper
demonstrates how Clarke uses Bajan to resist colonial ideas of a bounded Standard language. In addition, it shows how Clarke
questions the privileged position of English and the English canon through intertextual appropriation. It further investigates how
references to African diasporic music genres such as calypso, folk song and tap music in the stories gesture towards black
characters’ shared cultural memory as well as intergenerational and cross-ethnic understanding. Together, these strategies point
to the emergence of de-centred and layered forms of expression through which Anglophone black Canadian literature contributes to
configuring English as a plural, relational language of encounter.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Embodied and affective dimensions of Clarke’s use of Bajan in They Never Told Me
- 2.1Orality and onomatopoeia in “Galaxie” and “For All I Care”
- 2.2Intertextual appropriation in “On the Midnight Train”
- 3.Musico-literary intermediality and Bajan
- 3.1Musico-literary allusions to a shared past of black experience
- 3.2Musico-literary evocations of a collective black consciousness in the present
- 3.3The connection between musico-literary references and Bajan
- 4.Conclusion
- Notes
- Author queries
References
References (37)
Algoo-Baksh, Stella. 2004. Austin
C. Clarke’s short fiction. Journal of West Indian
Literature 12 (1/2). 90–103.
Allsopp, Richard. 2003. Caribbean
English. In Jeannette Allsopp & Richard Allsopp (eds.), Dictionary
of Caribbean English
usage, xxxix–lvii. Kingston: U of the West Indies P.
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths & Helen Tiffin. 2002. The
empire writes back: Theory and practice in post-colonial literatures, 2nd
edn. London: Routledge.
Austerlitz, Paul. 2026. Caribbean
and Latin connections in jazz. In Portia K. Maultsby (ed.), Timeline
of African American Music, Carnegie Hall, [URL]. Accessed 12 Feb 2026.
“Austin Clarke fonds”. McMaster University
Libraries. [URL]. Accessed 24 April 2026.
. 2015b. “Our
words spoken among us, in fragments”: Austin Clarke’s aesthetics of crossing. Journal of West
Indian
Literature 23(1–2). 89–105.
. 2021. Austin
Clarke’s digital crossings. In Kelly Baker Josephs & Roopika Risam (eds.), The
digital Black Atlantic, 84–94. Minneapolis, MN: U of Minnesota P.
Blake, Renée. 2008. Bajan:
Phonology. In Bernd Kortmann & Edgar W. Schneider (eds.), Varieties
of English 2: The Americas and the
Caribbean, 312–319. Berlin: Mouton.
Garvey, Marcus. 1838. Marcus
Garvey speaking in Menelik Hall, Sydney, Nova Scotia. The Black
Man III (10). 7–11.
Cassidy, Frederic G. 1986. Barbadian Creole: Possibility
and probability. American
Speech 61 (3). 195–205.
Goldman, Vivien. 2018. Mighty
Sparrow: The king of calypso on freedom, Windrush and oral sex. The
Guardian, 16 Nov, [URL]. Accessed 15 Mar 2025.
Goodby, John. 2017a. Discovering
Dylan Thomas: A companion to the collected poems and notebook poems, kindle
edn. Cardiff: U of Wales P.
Lerer, Seth. 2015. Inventing
English: A portable history of the language, revised and expanded
edn. New York, NY: Columbia UP.
Marley, Bob. 1980. Redemption
song. Genius, [URL]. Accessed 14 Feb 2026.
Neumann, Birgit. 2015. Intermedial
negotiations: Postcolonial literatures. In Gabriele Rippl (ed.), 512–529.
Ngũgĩ wa Thiong’o. 1993. Moving the
centre: The struggle for cultural
freedoms. London: James Currey.
Patterson, Jeremy. 2019. Edouard
Glissant’s and Edward Brathwaite’s appropriations of colonial languages. Postcolonial
Interventions: An Interdisciplinary Journal of Postcolonial
Studies IV (1). 111–137.
Philip, Marlene Nourbese. 1994. She tries her tongue, her
silence softly breaks. In Carol Morrell (ed.), Grammar
of dissent: Poetry and prose, 103–104. Fredericton, NB: Goose Lane.
Prestholdt, Jeremy. 2019. Icons
of dissent: The global resonance of Che, Marley, Tupac, and Bin Laden. New York, NY: Oxford UP.
Rippl, Gabriele (ed.). 2015. Handbook
of intermediality: Literature — image — sound —
music. Berlin: De Gruyter.
Rohlehr, Gordon. 2005. Carnival
cannibalized or cannibal carnivalized: Contextualizing the “Cannibal Joke” in calypso and
literature. Anthurium: A Caribbean Studies
Journal 3 (2). 1–33.
Sparrow, Mighty. 1965. Congo
man. Genius, [URL]. Accessed 14 Feb 2026.
Stewart, Charles. 2007. Creolization:
History, ethnography, theory. In Charles Stewart (ed.), Creolization:
History, ethnography,
theory, 1–25. London: Routledge.
Tattrie, Jon. 2016. Redemption
songs: How Bob Marley’s Nova Scotia song lights the way past racism. Lawrencetown Beach, NS: Pottersfield P.
. 2017. The
African Nova Scotian roots of Bob Marley’s “Redemption song”. The Canadian Encyclopedia,
Historica Canada, 3 Feb, [URL]. Accessed 25 Oct 2025.
Walcott, Rinaldo. 2018. Black
like who? Writing Black Canada, 20th anniversary
edn. London: Insomniac P.
Washburne, Christopher. 1997. The
clave of jazz: A Caribbean contribution to the rhythmic foundation of an African-American
music. Black Music Research
Journal 17 (1). 59–80.