In:Bridging Boundaries: Interdisciplinary perspectives on Hispanic Linguistics
Edited by Gregory L. Thompson and Scott M. Alvord
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 46] 2026
► pp. 38–61
Chapter 2Adverbial placement in school-age Spanish/English bilingual
children
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
This article investigates adverbial positioning
in school-age Spanish/English bilingual children born in the United
States to Mexican-born parents. Results from an elicited production
task showed divergent word-order patterns among the heritage
children compared to monolingual children of similar age, crucially
in their low probability of verb-raising constructions
(Subject-Verb-Adverb-Object) and more usage of the preverbal
position (Subject-Adverb-Verb-Object). The heritage children also
showed a high production of adverbs in final position. Adverbial
position patterns were highly correlated with language experience
and proficiency. The results suggest differences in the rate and
route of adverbial placement acquisition in heritage Spanish and
provide support to recent proposals on the role of experience and
language dominance in heritage language development.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1The syntax behind adverbial placement in Spanish and English language
- 1.2Adverb placement: Previous research in adult and child language acquisition
- 1.3Bilingual alignments in heritage language acquisition
- 2.The study
- 2.1Research questions and hypotheses
- 2.2Participants
- 2.3Tasks and procedures
- 3.Results
- 3.1Manner adverbs
- 3.2Frequency adverbs
- 3.3A measure for individual adverb positionings
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Author queries
References
References (34)
Ayoun, D. (1999). Verb
movement in French L2
acquisition. Bilingualism:
Language &
Cognition, 2(2), 103–125.
(2005). Verb
movement phenomena in Spanish: “Mixed languages” and
bilingualism. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), ISB4:
Proceedings of the 4th International Symposium on
Bilingualism (pp. 143–162). Cascadilla Press. [URL]
Camacho, J., & Kirova, A. (2018). Adverb
placement among heritage speakers of
Spanish. Glossa: A Journal of
General
Linguistics, 3(1), 1–22.
Camacho, J., & Sánchez, L. (2017). Does
the verb raise to T in
Spanish? In O. Fernández Soriano, E. Castroviejo, & I. Pérez-Jiménez (Eds.), Boundaries,
phases, and
interfaces (pp. 48–61). John Benjamins Publishing Company.
Crain, S., & Thornton, R. (1998). Investigations
in universal grammar: A guide to experiments on the
acquisition of syntax and
semantics. The MIT Press.
Cuza, A. (2016). The
status of interrogative subject–verb inversion in
Spanish-English bilingual
children. Lingua, 180, 124–138.
Cuza, A., & Pérez-Tattam, R. (2016). Grammatical
gender selection and phrasal word order in child heritage
Spanish: A feature re-assembly
approach. Bilingualism:
Language and
Cognition, 19(1), 50–68.
Cuza, A., Reyes, N., & Lustres, E. (2021). Copulas
ser and estar
production in child and adult heritage speakers of
Spanish. Lingua, 249, Article
102978.
Cuza, A., & Solano-Escobar, L. (2023). Protracted
development in child heritage Spanish: Evidence from
inalienable
possession. Second Language
Research, 41(1), 77–101.
Gollan, T. H., Weissberger, G. H., Runnqvist, E., Montoya, R. I., & Cera, C. M. (2012). Self-ratings
of spoken language dominance: A Multilingual Naming Test
(MINT) and preliminary norms for young and aging
Spanish-English
bilinguals. Bilingualism:
Language and
Cognition, 15(3), 594–615.
Guijarro-Fuentes, P., & Larrañaga, M. P. (2011). Evidence
of V to I raising in L2
Spanish. International
Journal of
Bilingualism, 15(4), 486–520.
Haeberli, E., & Ihsane, T. (2016). Revisiting
the loss of verb movement in the history of
English. Natural Language and
Linguistic
Theory, 34(2), 497–542.
Hur, E., López-Otero, J. C., & Sánchez, L. (2020). Gender
agreement and assignment in Spanish heritage speakers: Does
frequency
matter? Languages, 5(4), Article
48.
Koronkiewicz, B. (2022). Adverbs
in Spanish–English code-switching: Comparing verb raising
and non-raising. The
International Journal of Bilingualism: Cross-Disciplinary,
Cross-Linguistic Studies of Language
Behavior, 26(2), 227–254.
Montrul, S. A. (2008). Incomplete
acquisition in bilingualism: Re-examining the age
factor. John Benjamins Publishing Company.
Montrul, S. (2022). Native
speakers, interrupted: Differential object marking and
language change in heritage
languages. Cambridge University Press.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential
object marking in child and adult Spanish heritage
speakers. Language
Acquisition, 20(2), 109–132.
Odlin, T. (1989). Language
transfer: Cross-linguistic influence in language
learning. Cambridge University Press.
Pérez-Leroux, A. T., Cuza, A., & Thomas, D. (2011). Clitic
placement in Spanish–English bilingual
children. Bilingualism:
Language and
Cognition, 14(2), 221–232.
Pollock, J.-Y. (1989). Verb
movement, universal grammar, and the structure of
IP. Linguistic
Inquiry, 20(3), 365–424. [URL]
Putnam, M. T., & Sánchez, L. (2013). What’s
so incomplete about incomplete acquisition?: A prolegomenon
to modeling heritage language
grammars. Linguistic
Approaches to
Bilingualism, 3(4), 478–508.
The R
Foundation. (n.d.). The
R project for statistical computing. [URL]
Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2
cognitive states and the Full Transfer/Full Access
model. Second Language
Research, 12(1), 40–72.
Sheng, L., Lu, Y., & Gollan, T. H. (2014). Assessing
language dominance in Mandarin–English bilinguals:
Convergence and divergence between subjective and objective
measures. Bilingualism:
Language and
Cognition, 17(2), 364–383.
Shin, N., Cuza, A., & Sánchez, L. (2023). Structured
variation, language experience, and crosslinguistic
influence shape child heritage speakers’ Spanish direct
objects. Bilingualism:
Language and
Cognition, 26(2), 317–329.
