Article In: Historiographia Linguistica: Online-First Articles
The description, documentation and revival of Gamilaraay Yuwaalaraay
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
Gamilaraay and Yuwaalaraay are Australian Indigenous languages which had almost totally fallen out of use, apart from a few words, and which are now being revived. The paper details the records and analyses of the languages and the current efforts to revive them. The most important sources of information include publications from 1860 onwards, and a number of unpublished materials. There are important sources from the 19th century, more detailed information from the first half of the 20th, while the period from 1950 to 1980 saw the most detailed information and analysis, benefiting from the greatly increased understanding of Australian Indigenous languages and the advent of tape recorders. From 1980 on work on the languages has consisted of revisiting the older sources to refine and expand the description of the languages, and more recently also lexical development, so they can be used to talk about new realities.
Résumé
Le gamilaraay et le yuwalaraay sont deux langues autochtones d’Australie qui, mis à part quelques mots, étaient tombées en désuétude, mais sont maintenant revitalisées. L’article examine en détail les matériaux archivés et les analyses relatifs à ces deux langues, ainsi que les efforts consacrés actuellement à leur revitalisation. Les sources d’information les plus importantes sont constituées de publications parues à partir des années 1860 et de matériaux non encore publiés. D’importantes sources datent du 19ème siècle et des informations plus détaillées sont fournies durant la première moitié du 20ème, mais la période de 1950 à 1980 est celle qui nous procure les enseignements et les analyses les plus précis, grâce à une compréhension fortement accrue des langues autochtones d’Australie et à l’apparition du magnétophone. Depuis 1980, le travail accompli a consisté à revisiter les sources plus anciennes afin d’affiner et d’augmenter la description de ces deux langues. On a œuvré aussi à leur enrichissement lexical en vue de leur permettre de parler de réalités nouvelles.
Zusammenfassung
Gamilaraay und Yuwaalaraay sind zwei australische indigene Sprachen, die, von wenigen Wörtern abgesehen, so gut wie nicht mehr gebraucht wurden und neuerdings revitalisiert werden. Der Beitrag beschreibt die Aufzeichnungen und Analysen der beiden Sprachen sowie die aktuellen Bemühungen zu deren Revitalisierung. Die wichtigsten Quellen wurden seit 1860 veröffentlicht, aus dieser Zeit gibt es daneben aber auch bisher unveröffentlichte Materialien. Bedeutende Quellen und ausführlichere Informationen stammen aus dem 19. Jahrhundert und der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Von 1950 bis 1980 wurden die detailliertesten Datensammlungen und Analysen erstellt, wobei man vom stark gewachsenen Verständnis der australischen indigenen Sprachen sowie vom Einsatz von Tonbandgeräten profitieren konnte. Seit 1980 hat man angefangen, ältere Quellen erneut zu untersuchen, um die Beschreibung der Sprachen zu verfeinern und zu erweitern, und in jüngerer Zeit hat man sich darüber hinaus mit lexikalischen Fragen beschäftigt, damit die Sprachen zur Erfassung neuer Realitäten verwendet werden können.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Global and local language revival
- 1.2Trajectory of the languages
- 1.3Gamilaraay emphasis
- 2.Documentation and description
- 2.1Introduction
- 2.2Historical sources
- 2.2.1Milson
- 2.2.2William Ridley (1819–1878)
- 2.2.3Charles Capel Greenway (1818–1905)
- 2.2.4Katherine Langloh-Parker (1856–1940)
- 2.2.5R. H. Mathews (1841–1918)
- 2.2.6Norman Tindale (1900–1993)
- 2.2.7Stephen Wurm (1922–2001)
- 2.2.8Ian Sim (1931–2021)
- 2.2.9The Yuwaalaraay tapes
- 2.2.10Arthur Dodd (1890–1979)
- 2.2.11Fred Reece (1890–1986)
- 2.2.12Janet Mathews (1914–1992)
- 2.2.13Corinne Williams
- 2.2.14Peter K. Austin (b. 1952)
- 2.2.15Uncle Ted Fields (1933–2006)
- 2.2.16Others
- 2.3Recent analysis
- 2.3.1Developing new words in Gamilaraay Yuwaalaraay
- 2.3.2Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary
- 2.3.3Yaluu
- 3.Revival of Gamilaraay Yuwaalaraay
- 3.1Early Gamilaraay Yuwaalaraay revival
- 3.2Principles of revival
- 3.3Increasing support for revival
- 3.4GY in the community
- 3.5The teaching of GY
- 3.6Standardisation of GY and the need for a central authority
- 4.Conclusion
- 5.Positionality Statement
- Acknowledgements
- Notes
- Author queries
References
References (88)
Amery, Rob. 1998. “Warrabarna Kaurna! Reclaiming Aborignal Languages from Written Historical Sources: Kaurna Case Study”. PhD Faculty of Arts, University of Adelaide.
. 2016. Warrabarna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. Adelaide: University of Adelaide Press. Original edition, Amery 2000.
Amery, Rob, John Giacon, Tracey Cameron & Taylor Tipu Power-Smith. 2025. “Teaching Revival Languages at Universities”. Projecting Voices: Studies in Language and Linguistics in Honour of Jane Simpson ed. by Carmel O’Shannessy, James Gray & Denise Angelo, 897–932. Canberra: ANU Press.
Ash, Anna, John Giacon & Amanda Lissarrague. 2003. Gamilaraay, Yuwaalaraay & Yuwaalayaay Dictionary. Alice Springs, N.T., Australia: IAD Press.
Austin, Peter K. 1992. A Dictionary of Gamilaraay, northern New South Wales. Bundoora, Vic: La Trobe University, Dept. of Linguistics.
1993a. A Reference Grammar of Gamilaraay, northern New South Wales. Melbourne: La Trobe University. [URL]. Accessed 2026-03-01.
1993b. A Reference Dictionary of Gamilaraay, northern New South Wales. Bundoora, Vic: La Trobe University, Dept. of Linguistics.
1997. “Proto-central New South Wales”. Boundary rider: Essays in honour of Geoffrey O’Grady ed. By Darrel Tryon & Michael Walsh, 21–49. Canberra: Pacific Linguistics C-136.
2008. “The Gamilaraay (Kamilaroi) Language, northern New South Wales — A Brief History of Research”. Encountering Aboriginal languages: Studies in the history of Australian linguistics ed. by William McGregor, 37–58. Canberra: Pacific Linguistics.
2014. “Going, Going, Gone? The Ideologies and Politics of Gamilaraay-Yuwaalaraay Endangerment and Revitalization”. Endangered Languages: Beliefs and ideologies in language documentation and revitalization ed. by Peter Austin & Julia Sallabank. Online: University Press Scholarship Online.
In press. “Adding value to legacy linguistic fieldnotes: An Australian case study”. SOAS Working Papers in Linguistics. [URL]. Accessed 2026-03-24.
Austin, Peter K. & David Nathan. 1996. Kamilaroi/Gamilaraay web dictionary. [URL]. Accessed 2026-03-01.
Austin, Peter K. & Julia Sallabank, eds. 2011. Cambridge Handbook of Endangered Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2018. “Language documentation and language revitalisation: Some methodological considerations”. Handbook of Language Revitalisation ed. by Leanne Hinton, Leena Huss & Gerald Roche, 207–215. London: Routledge.
Austin, Peter K. & N. P. Tindale. 1985. “Emu and brolga, a Kamilaroi myth”. Aboriginal History 9:1. 8–21.
Austin, Peter K., Corinne Williams & Stephen A. Wurm. 1980. “The linguistic situation in north central New South Wales”. Papers in Australian linguistics No. 13: Contributions of Australian linguistics ed. by Bruce Rigsby & Peter Sutton, 167–180. Canberra: Pacific Linguistics.
Austin, Peter K. & Julia Sallabank. 2018. “Language Documentation and Language Revitalization: Some methodological considerations”. The Routledge Handbook of Language Revitalization ed. by Leanne Hinton, Leena Huss & Gerald Roche, 207–215. London: Routledge.
Australian_Government, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Jacqueline Battin, Jason Lee, Douglas Marmion, Rhonda Smith, Tandee Wang, YONATAN DINKU, Janet Hunt, Francis Markham, Denise Angelo, Emma Browne, Inge Kral, Carmel O’Shannessy, Jane Simpson, and Hilary Smith. 2020. National Indigenous Languages Report (NILR).
Bowern, Claire, ed. 2023. The Oxford Guide to Australian Languages. Oxford: Oxford University Press.
Buckhorn, Richard. 1997. Boobera Lagoon, a focus for reconciliation. Sydney: Australian Catholic Social Justice Council.
Cavanagh, Paddy. 2005. “It Makes You Proud To Be You”. Catholic Schools Office, Armidale. [URL]. Accessed 2026-04-28.
Dobrin, Lise, & Saul Schwartz. 2021/. “The social lives of linguistic legacy materials”. Language Documentation and Description 211: 1–36.
Donaldson, Tamsin. 1980. Ngiyambaa, The Language of the Wangaaybuwan. Cambridge: Cambridge University Press.
Eira, Christina. 2005. “Review of ‘Gamilaraay, Yuwaalaraay, Yuwaalayaay Dictionary’”. Australian Journal of Linguistics 25:2. 281–288.
Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Harvard: Multilingual Matters.
Fraser, John Foster, ed. 1892. An Australian language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie near Newcastle, New South Wales: being an account of their language, traditions, and customs. Sydney: Government Printer.
Gale, Mary-Anne. 2023. “Language revival”. The Oxford Guide to Australian Languages ed. by Claire Bowern. online edition: Oxford Academic.
Giacon, John. 2001. “Creating New Words in Gamilaraay and Yuwaalaraay”. BA(Hons), Linguistics, University of New England.
. 2010. “The Development of the Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary”. Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s indigenous languages ed. by John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch & Michael Walsh, 444–460. Sydney: Sydney University Press.
. 2014a. “A Grammar of Yuwaalaraay and Gamilaraay: A description of two New South Wales languages based on 160 years of records”. PhD, School of Languages, Literature and Linguistics, Australian National University.
. 2014b. “Linguists and Language Rebuilding: Recent experience in two New South Wales languages”. Language Documentation and Conservation 81. 430–451.
. 2017. Yaluu: a recovery grammar of Yuwaalaraay and Gamilaraay: a description of two New South Wales languages based on 160 years of records (eBook). Canberra: Asia-Pacific Linguistics; College of Asia and the Pacific, The Australian National University.
. 2020. Wiidhaa. An Introduction to Gamilaraay. Canberra: ANU Press Languages. Language text book.YY.
Giacon, John & Marianne Betts. 1999. Yaama Maliyaa, Yuwaalaraay — Gamilaraay : An Aboriginal languages textbook. Walgett, N.S.W.: Walgett High School, Yuwaalaraay Gamilaraay Program.
Giacon, John & Harold Koch. 2023. “Philological methods for Australian languages.” In The Oxford Guide to Australian Languages, edited by Claire Bowern, 65–76. Oxford: Oxford University Press.
Giacon, John & Kevin Lowe. 2016. “Key factors in the renewal of Aboriginal languages in NSW”. Language Land & Song: Studies in Honour of Luise Hercus ed. by Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson. London United Kingdom: EL Publishing.
Giacon, John & David Nathan. 2008. Gayarragi Winangali — Yuwaalaraay and Gamilaraay dictionary program. Privately published: [URL]
. 2020. “Gaman guladha Gamilaraay, Yuwaalaraay, Yuwaalayaay: Gamilaraay, Yuwaalaraay and Yuwaalayaay onlin Dictionary”. Last Modified 2026. [URL]
Giacon, John & Jane Simpson. 2012. “Teaching Indigenous languages at univesities”. The Next Step: Introducing the languages and cultures network for Australian Universities ed. by John Hajek, Colin Nettlebeck & Anya Woods, 61–74. Melbourne: LCNAU.
. 2026. “Teaching Indigenous languages at Australian universities”. New Directions and Challenges in Languages and Cultures in Australia: Looking Back, Moving Forward ed, by Giuseppe D’Orazzi, John Hajek, Kerry Mullan & Jun Ohashi, 75–98. London: Routledge.
Grant, Stan & John Rudder. 2014. A Grammar of Wiradjuri language. [No location given]: Restoration House.
Greenway, Rev Charles. C. 1911. “Scripture narratives in Kamilaroi”. Science of Man 13:3. 66; 4. 86; 5.106; 61. 125–126).
Gunson, Niel. 2006. “William Ridley (1819–1878)”. [URL]. Accessed 2025-10-23.
Hercus, Luise A. 1982. The Bagandji/Baagandji language, Pacific linguistics. Series B. no. 67. Canberra, A.C.T., Australia: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.
Hinton, Leanne, Leena Huss & Gerald Roche, eds. 2018. The Routledge Handbook of Language Revitalization, Routledge Handbooks in Applied Linguistics.
Hobson, John. 2004. “Learning to speak again: Towards the provision of appropriate training for the revitalisation of Indigenous Australian languages in New South Wales”. Eighth Foundation for Endangered Languages conference, Barcelona.
. 2018. “Language Revival in Australia”. The Routledge Handbook of Language Revitalization ed. by Leanne Hinton, Leena Huss & Gerald Roche, 469–482. London: Routledge.
Hosking, Diane, Tony Lonsdale, Jaky Troy & Michael Walsh. 2000. Strong Language Strong Culture:New South Wales Strategic Language Study; Final Report and Strategy Action Plan. Canberra: AIATSIS.
Koch, Harold. 2008. “R. H. Mathews’ schema for the description of Australian languages”. Encountering Aboriginal languages: Studies in the history of Australian linguistics ed. by William McGregor, 179–218. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.
Lissarrague, Amanda. 2006. A salvage grammar and wordlist of the language from the Hunter River and Lake Macquarie. Nambucca Heads, N.S.W.: Muurrbay Aboriginal Language and Culture Centre.
Māori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Māori. 1997. Māori for the Office: Te Reo Māori Mō Te Tari. Auckland: Oxford University Press.
Mathews, R. H. 1902. “Languages of Some Native Tribes of Queensland, New South Wales and Victoria — Yualeai”. Journal of the Royal Society of New South Wales 361. 135–190.
1903. “Languages of the Kamilaroi and other Aboriginal Tribes of New South Wales”. Journal of the Royal Anthropological Institute 331. 259–283.
McIvor, Onowa & Peter Jacobs. 2016. “Language Learning Assessment Tool”. 111. [URL]. Accessed 2026-04-24.
Milson, R. c.1840. Kamilaroi vocabulary. Manuscript MLA 1608. Sydney: Mitchell Library. Available at [URL]. Accessed 2025-10-23.
Mitchell, Major T. L. 1884. Three Expeditions into the interior of Eastern Australia, Vol 1. London: T & W Boone.
Morelli, Steve. 2008. Gumbaynggirr dictionary and learner’s grammar. Gumbaynggirr bijaarr jandaygam, ngaawa gugaarrigam. Nambucca Heads, N.S.W.: Muurrbay Aboriginal Language & Culture Co-operative.
. 2015. Gumbaynggirr dictionary and learner’s grammar. Gumbaynggirr bijaarr jandaygam, ngaawa gugaarrigam. 2nd edition. Nambucca Heads, N.S.W.: Muurrbay Aboriginal Language & Culture Co-operative.
NSW Board of Studies. 2003. Aboriginal Languages K–10, Syllabus. Sydney. [URL]. Accessed 2026-04-20.
NSW Education Standards Authority. 2022. Aboriginal Languages K–10 Syllabus (2022). Sydney. [URL]. Accessed 2026-04-28.
NSW Government. 2017. “Aboriginal Languages Act (NSW)”. [URL]. Accessed 2026-04-28.
Parker, K. Langloh. 1896. Australian legendary tales: folk-lore of the Noongahburrahs as told to the piccaninnies. London, Melbourne: D. Nutt; Melville, Mullen & Slade.
Rehg, Kenneth L. & Lyle Campbell. 2018. The Oxford Handbook of Endangered Languages. Oxford: Oxford Handbooks.
Reid, Nick. 2010. “English influence on the pronunciation of re-awakened Aboriginal languages”. Re-awakening languages: Theory and practice in the revitalisation of Australia’s indigenous languages ed. by John Hobson, et al., 293–306. Sydney: Sydney University Press.
Ridley, Rev. William. 1856. Gurre Kamilaroi or ‘Kamilaroi sayings’. Sydney: Government Printer (Reprinted in John Fraser 1892, ed., An Australian language, Appendix F, 127–131.).
Seymour, Jasmine & Denise Angelo. 2023. “Seeing the positives in assessment. Contributing to a ‘literature of doing’ school-based Aboriginal language revival programs”. Studies in Language Assessment 12:2.168–204.
Sim, Ian & John Giacon. 1998. Yuwaalayaay, the language of the Narran River. Walgett, N.S.W.: Walgett High School.
Simpson, Jane H. 2014. “Teaching Minority Indigenous Languages at Australian Universities”. 18th FEL Conference, Okinawa.
Singer, Ruth. 2001. “The inclusory construction in Australian languages”. Honours thesis, Arts: Department of Linguistics and Applied Linguistics, University of Melbourne.
Stockigt, Clara. 2024. Australian Pama-Nyungan languages: Lineages of early description (=History and Philosophy of the Language Sciences 8). Berlin: Language Science Press.
Thomas, Martin Edward. 2007. Culture in Translation, The anthropological legacy of R.H.Mathews. Canberra: ANU E Press.
. 2016. “Janet Elizabeth Mathews (1914–1992)”. [URL]. Accessed 2025-10-23.
Threlkeld, L. E. 1834. An Australian grammar: comprehending the principles and natural rules of the language, as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter’s River, Lake Macquarie, &c. New South Wales. Sydney: Stephens and Stokes.
Wafer, James & Amanda Lissarrague. 2008. A handbook of Aboriginal languages of New South Wales and the Australian Capital Territory. Nambucca Heads, NSW: Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative.
Walgett Yuwaalaraay and Gamilaraay Language Program. 2002. We are speaking Gamilaraay & Yuwaalaraay. Tamworth: Coolabah Publishing.
Wurm, Stephen A. 1955. His original materials can be sourced from [URL]. Accessed 2025-10-23. I worked with interpretations of the Gamilaraay and Yuwaalaraay material by Peter Austin (1975) available at Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AITSIS) MS 2335, PMS 3658, PMS 4381 and PMS 4380.