Review published In: Translation in Society: Online-First Articles
Book review
. Field Research on Translation and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 2025. 366 pp.
Reviewed by
Published online: 9 July 2026
https://doi.org/10.1075/tris.26020.liu
https://doi.org/10.1075/tris.26020.liu
References (9)
Duarte, João Ferreira, Alexandra Assis Rosa, and Teresa Seruya. 2002. Translation
Studies at the Interface of Disciplines. Amsterdam: John Benjamins.
Giustini, Deborah. 2016. “Conference
Interpreting as a Social Practice: A Bourdieusian Theoretical Approach: A Bourdieusian Theoretical
Approach.” Interpreting and Translation
Studies 161: 107–124.
Gouanvic, Jean-Marc. 1997. “Translation
and the Shape of Things to Come: The Emergence of American Science Fiction in Post-War
France.” The
Translator 3 (2): 125–152.
. 2005. “A
Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and
‘Illusio.’” The
Translator 11 (2): 147–166.
Hanna, Sameh. 2016. Bourdieu
in Translation Studies: The Socio-cultural Dynamics of Shakespeare Translation in
Egypt. London: Routledge.
Luo, Wenyan. 2020. Translation
as Actor-Networking: Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley’s English Translation of the Chinese Journey
to the
West. London: Routledge.
Marin-Lacarta, Maialen, and Chuan Yu. 2023. “Ethnographic
Research in Translation and Interpreting Studies.” The
Translator 29 (2): 147–156.
Wolf, Michaela. 2007. “Introduction:
The Emergence of a Sociology of Translation.” In Constructing a
Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 1–36. Amsterdam: John Benjamins.