Latest articles
23 April 2024
Situated minds and distributed systems in translation: Exploring the conceptual and empirical implications
Raphael Sannholm & Hanna Risku | TARGET 36:2 (2024) pp. 159–183
Ilse Feinauer, Amanda Marais & Marius Swart (eds.). 2023. Translation Flows: Exploring Networks of People, Processes and Products
Reviewed by Yuan Ping
9 April 2024
A competence matrix for machine translation-oriented data literacy teaching
Ralph Krüger & Janiça Hackenbuchner | TARGET 36:2 (2024) pp. 245–275
2 April 2024
To be or not to be: A translation reception study of a literary text translated into Dutch and Catalan using machine translation
Ana Guerberof-Arenas & Antonio Toral | TARGET 36:2 (2024) pp. 215–244
22 March 2024
Features of translation policies on the Chinese mainland (1979–2021): A corpus-based analysis of policy documents under a new classification
Huiyu Zhang, Hailing Zhang, Yayu Shi & Yueyu Chen | TARGET 36:2 (2024) pp. 276–310
1 March 2024
The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry: Acousmatic sound, affective perception, and experiential literacy
Madeleine Campbell & Ricarda Vidal | TARGET 36:2 (2024) pp. 184–214
Spencer Hawkins. 2023. German Philosophy in English Translation: Postwar Translation History and the Making of the Contemporary Anglophone
Humanities
Reviewed by Gary Massey | TARGET 36:2 (2024) pp. 316–321
23 February 2024
Silvia Pettini. 2022. The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization: Culture-Specificity between Realism and Fictionality
Reviewed by Jiannan Song | TARGET 36:2 (2024) pp. 311–315
11 December 2023
Style in speech and narration of two English translations of Hongloumeng
: A corpus-based multidimensional study
Isabelle Chou & Kanglong Liu | TARGET 36:1 (2024) p. 76
24 November 2023
Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism: A Q-methodological study
Yizhu Li & Youlan Tao | TARGET 36:1 (2024) pp. 112–136
10 October 2023
The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism. A corpus-based critical analysis of metaphor in China’s political discourse
Yang Wu | TARGET 36:1 (2024) pp. 50–75
3 October 2023
Dominique Faria, Marta Pacheco Pinto & Joana Moura (eds.). 2023. Reframing Translators, Translators as Reframers
Reviewed by Hua Song | TARGET 35:4 (2023) pp. 649–654
14 September 2023
How to break a norm and get away with it: A case study of two translators
Jing Yu | TARGET 36:1 (2024) pp. 137–157
1 September 2023
Subtitlers’ beliefs about pivot templates: What do they tell us about language hierarchies and translation quality in streaming service platforms?
Susana Valdez, Hanna Pięta, Ester Torres-Simón & Rita Menezes | TARGET 35:3 (2023) pp. 426–454
29 August 2023
Translation and streaming in a changing world
Jinsil Choi, Kyung Hye Kim & Jonathan Evans | TARGET 35:3 (2023) pp. 319–330
24 August 2023
Disruptive AVT workflows in the age of streaming: The Netflix equation
Serenella Massidda | TARGET 35:3 (2023) pp. 455–475
4 August 2023
Can you amuse the audience through an interpreter? Parliamentary interpreting and humour
Magdalena Bartłomiejczyk | TARGET 36:1 (2024) pp. 26–49
20 July 2023
The audience strikes back: Agency and accountability in audiovisual translation and distribution
Chiara Bucaria | TARGET 35:3 (2023) pp. 331–353
The Boys in the Band
: Linguistic and aesthetic nostalgia in translation
Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos & Iván Villanueva-Jordán | TARGET 35:3 (2023) pp. 404–425
Theorizing a postmodern translator education
Kelly Washbourne | TARGET 36:1 (2024) pp. 1–25
9 June 2023
Translating intercultural interactions in the Netflix-branded film American Factory
Bei Hu | TARGET 35:3 (2023) pp. 378–403
30 May 2023
Corpus stylistic analysis of literary translation using multilevel linguistic measures: James Joyce’s Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man and their Korean
translations
Jisu Ryu, Soonbae Kim, Arthur C. Graesser & Moongee Jeon | TARGET 35:4 (2023) pp. 514–539
25 May 2023
Esperança Bielsa. 2023. A Translational Sociology: Interdisciplinary Perspectives on Politics and Society
Reviewed by Li Chen | TARGET 35:3 (2023) pp. 476–481
23 May 2023
Bilingual subtitling in streaming media: Pedagogical implications
Katerina Gouleti | TARGET 35:3 (2023) pp. 354–377
Use of statistical methods in translation and interpreting research: A longitudinal quantitative analysis of eleven peer-reviewed journals (2000–2020)
Chao Han, Xiaolei Lu & Peixin Zhang | TARGET 35:4 (2023) pp. 483–513
3 April 2023
Human and machine translation of occasionalisms in literary texts: Johann Nestroy’s Der Talisman and its English translations
Waltraud Kolb, Wolfgang U. Dressler & Elisa Mattiello | TARGET 35:4 (2023) pp. 540–572
16 March 2023
Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war Greece
Christina Delistathi | TARGET 35:4 (2023) pp. 573–594
6 February 2023
Julia Lavid-López, Carmen Maíz-Arévalo & Juan Rafael Zamorano-Mansilla (eds.). 2021. Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent Advances and Explorations
Reviewed by Julia Krasselt | TARGET 35:2 (2023) pp. 312–317
30 January 2023
The role of childhood nostalgia in the reception of translated children’s literature
Xuemei Chen | TARGET 35:4 (2023) pp. 595–620
17 January 2023
Cognitive prosodies, displacements, and translation: Tropes on the move in persuasive discourse
José Dávila-Montes | TARGET 35:4 (2023) pp. 621–648
10 January 2023
Translation and diaspora: The role of English literary translations in Slovene émigré periodicals in the US
Nike K. Pokorn | TARGET 35:2 (2023) pp. 262–284
6 December 2022
Fidelity or infidelity? The mistranslation controversy over
The Vegetarian
Sun Kyoung Yoon | TARGET 35:2 (2023) pp. 242–261
28 November 2022
Translation as cultural technique: Constructing a translation history of media
Brecht de Groote | TARGET 35:2 (2023) pp. 285–305