Translated articles

Chinese | 中文

  • 不断变化的汉语口译研究一项基于社会网络分析的研究
    Ziyun Xu | TARGET 29:1 p. 7
    翻译 左书宇蔡虹
  • (不)稳定源语,翻译与新闻制作
    Roberto A. Valdeón | TARGET 27:3 pp. 440–453
    翻译 廖敏秀陳宥萱李欢林品萱刘芯伶唐莹倩邹晓威
  • 中国的字幕组翻译翻译中由技术推动的行动主义
    王定坤张晓春 | TARGET 29:2 pp. 301–318
    翻译 周思羽彭诗卉蔡虹
  • 书评:Carol O’Sullivan 和 Jean-François Cornu(主编).《电影翻译1900—1950(英国国家学术院论文集,第218卷)》, 牛津:牛津大学出版社,2019. xxii, 321pp.
    卢卡什 • 博古茨基 | TARGET 32:2 (2020) pp. 380–383
    翻译 单铮祎张珮铭张玉萍何维港
  • 书评:Gillian Lathey.《隐身的故事家——儿童文学中的译者角色》,纽约、伦敦:劳特利奇出版社,2010. xv + 241 pp. ISBN 0-415-98952-3. [Gillian Lathey. The Role of Translators in Children’s Literature. Invisible Storytellers. New York, London: Routledge, 2010. xv + 241 pp. ISBN 0-415-98952-3.]
    Emer O’Sullivan | TARGET 25:2 (2013) pp. 281–285
    翻译 何丽诗陈诗晓江咏琦李宇欣
  • 作为写作过程的翻译翻译与单语文本生成中的停顿研究
    西尼·爱默伦 | TARGET 18:2 pp. 313–335
    翻译 杨笑语 翻译 Jun Wen
  • 全球新闻中的语言翻译、听众设计与语篇表征(陈述失当)
    罗伯特·霍兰 | TARGET 18:2 pp. 229–259
    翻译 张晓天 翻译
  • 口译与笔译培训的共性与分歧来自一个英文期刊数据库的研究发现
    潘珺王红华鄢秀 | TARGET 29:1 (2017) pp. 178–183
    翻译 胡丹妮蔡虹
  • 在东亚的《利奥叔叔历险记》从文化视角看翻译
    米甲·达洛特-布勒 | TARGET 31:1 (2019) pp. 25–49
    翻译 廖敏秀李心怡陈欣怡李静孙家骏王圆圆
  • 安德鲁·切斯特曼. 《关于翻译理论的反思: 1993–2014年论文选集》
    Jonathan Evans | TARGET 30:1 (2018) pp. 182–186
    翻译 胡丹妮 翻译
  • 排练室内的翻译协作跨语言实践作为双语编作剧场内的协作责任
    Kerstin PfeifferMichael RichardsonSvenja Wurm | TARGET 32:2 (2020) pp. 358–379
    翻译 林昱彤段斯洛娜迪拉•甫拉提杨奕灵 翻译
  • 文学译者风格的研究方法探索
    莫娜·贝克 | TARGET 12:2 (2000) pp. 241–266
    翻译 邹宇珊王程程张重凯 翻译
  • 新闻翻译中的意识形态定位涉华报道中的评价资源的案例分析
    潘莉 | TARGET 27:2 pp. 215–237
    翻译 张帝蔡虹
  • 翻译恐英症新加坡实施双语政策时的紧张与矛盾
    李忠庆 | TARGET 25:2 (2013) pp. 228–251
    翻译 陈孟儒 翻译
  • 翻译模因论翻译理论中的思想传播
    Susana Valdez | TARGET 29:3 pp. 503–507
    翻译 赵莹蔡虹
  • 翻译渠道政治导向性的文学迁变初探
    伊安娜·波帕 | TARGET 18:2 pp. 205–228
    翻译 张赛 翻译 Jun Wen
  • 翻译的神经科学
    Maria Tymoczko | TARGET 24:1 (2012) p. 83
    翻译 黄文斐 翻译
  • 翻译研究的前进方向文本视角
    Mira KimChristian M.I.M. Matthiessen | TARGET 27:3 pp. 335–350
    翻译 廖敏秀方翔宇黄柳灏栾佳平茅轶张婉约赵洪
  • 衡量文本翻译的难度采用以文本为中心和以译者为导向相结合的方法
    刘艳梅郑冰寒周好 | TARGET 31:1 pp. 125–149
    翻译 何雅祺胡博凡刘纯玮刘芳菲尹佳佳宋丽刘琪秦雨刘曌龙张紫钰
  • 视听翻译中的机器翻译质量问题
    Aljoscha BurchardtArle LommelLindsay BywoodKim HarrisMaja Popović | TARGET 28:2 pp. 206–221
    翻译 党宁飞殷昕尧蔡虹
  • 视听翻译的多模态策略
    Christopher Taylor | TARGET 28:2 pp. 222–236
    翻译 李懿李晨曦蔡虹
  • 譯入非母語的法律翻譯第一語言修訂的角色
    Tomáš Duběda | TARGET 33:2 (2021) pp. 207–227
    翻译 李一喆何心豫洪苡榕许超 翻译
  • 许钧(主编). 《改革开放以来的中国翻译研究(1978-2018)》[Jun Xu (ed.). Translation Studies in China since the Reform & Opening-up (1978-2018)].
    覃江华 | TARGET 32:3 (2020) pp. 507–512
    翻译 谭华
  • 论翻译政策
    Gabriel González Núñez | TARGET 28:1 p. 87
    翻译 孙梦婕王羽倩Olivia Contini王豫升 翻译
  • 论译者决策过程考察中档案和手稿研究的作用
    Jeremy Munday | TARGET 25:1 pp. 125–139
    翻译 张汨
  • 译者与规范之间基于惯习理论的 Looking Backward: 2000–1887 汉译研究
    郭花蕊侯松郭花蕊 | TARGET 33:3 (2021) pp. 410–435
    翻译 温蓝玉王泽森刘文琪丁梓臻侯松
  • 译者协会 – 从守门人到社群组织
    Anthony Pym | TARGET 26:3 pp. 466–491
    翻译 廖敏秀林嘉欣王思源刘译丹英志佛塞斯
  • 译者培训对翻译中干扰和难度的影响
    布伦达·麦基尔 | TARGET 18:2 pp. 337–366
    翻译 倪雅莉 翻译 Jun Wen
  • 译者角度的修订项基于采访的研究
    克莱尔·伊易施 | TARGET 18:2 pp. 295–312
    翻译 郭凯琳 翻译 Jun Wen
  • 语篇内外的机构权力澳门非典公告以及翻译案例研究
    张美芳潘韩婷 | TARGET 27:3
    翻译 李瑶孙玥权淑云魏文煜智奕铭周思恩廖敏秀
  • 语言学家和行业专家在医学翻译实践中的差异对专业翻译人员进行的实证描述性研究
    安娜·慕纽兹-米盖尔 | TARGET 30:1 pp. 24–52
    翻译 戴露淼蔡虹
  • 连接词作为文学翻译中显化的标记一项基于可比平行语料库的研究
    Josep Marco | TARGET 30:1 p. 87
    翻译 李露蔡虹
  • 配音与字幕复杂性有关系
    Elisa PeregoFabio Del MissierMarta Stragà | TARGET 30:1 pp. 137–157
    翻译 张厚菲蔡虹
  • 隐喻是如何呈现于字幕中的
    Jan Pedersen | TARGET 29:3 pp. 416–439
    翻译 李思琪蔡虹