This inquiry examines how family languages policies (FLP) are planned and developed in twenty bilingual families in Singapore with regard to their children’s Chinese language and literacy development. The study focuses on how parents perceive Chinese and how their beliefs are transformed into active language practices. Data sources include de facto language practices in home domains, parents’ language ideologies, and literacy activities and private tuition used as their language management. The findings reveal that all parents hold an unambiguous belief in the benefits of developing Chinese language, both in terms of cultural identity and in terms of providing overt socioeconomic opportunities. The study shows that FLPs are constantly interacting with and shaped by nonlinguistic forces – the national language policy and the educational system. When facing the sociopolitical and educational realities in Singapore, these parents are coerced to place Chinese and English into a dichotomous position resulting in lower expectations for their children’s Chinese proficiency and less sufficient provision of Chinese literacy resources.
Burgess, S.R., Hecht, S.A. & Lonigan, C.J. 2002. Relations of the home literacy environment (HLE) to the development of reading-related abilities: A one-year longitudinal study. Reading Research Quarterly 37: 408–426.
Canagarajah, A.S. 2008. Language shift and the family: Questions from the Sri Lankan Tamil diaspora. Journal of Sociolinguistics 12(2): 143–176.
Canagarajah, A.S. 2011. Diaspora communities, language maintenance, and policy dilemma. In Ethnography and Language Policy, T.L. McCarty (ed.), 77–97. London: Routledge.
CLCPRC (Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee). 2004. Report of the Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee. Singapore: Ministry of Education.
Coleman, J.S. 1988. Social capital in the creation of human capital. American Journal of Sociology 94: 95–120.
Curdt-Christiansen, X.L. 2009. Visible and invisible language planning: Ideological factor in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy 8(4): 351–375
Curdt-Christiansen, X.L. 2012. Private language management in Singapore: Which language to practice and how? In Communication and Language, A.S. Yeung, C.F.K. Lee & E.L. Brown (eds), 55–77. Scottsdale AZ: Information Age Publishing.
Curdt-Christiansen, X.L. 2013a. Editorial: Family language policy: Realities and continuities. Language Policy 13(1): 1–7.
Curdt-Christiansen, X.L. 2013b. 潜移默化 - Implicit learning and imperceptible influence: Syncretic literacy of multilingual Chinese children. Journal of Early Childhood Literacy 13(3): 345–367.
Curdt-Christiansen, X.L. 2013c. Negotiating family language policy: Doing homework. In Achieving Success in Family Language Policy: Parents, Children and Educators in Interaction, M. Schwartz & A. Verschik (eds). Dordrecht: Springer.
Curdt-Christiansen, X.L. 2014. Planning for development or decline? Education policy for Chinese language in Singapore. Critical Inquiry in Language Studies 11(1): 1–26.
Duff, P. & Li, D. 2008. Negotiating language, literacy and identity: Chinese heritage learners’ language socialization.
World Congress of Applied Linguistics
, Essen, Germany, August.
Edwards, P.A. 2007. Home literacy environments: What we know and what we need to know. In Shaping Literacy Achievement: Research We Have, Research We Need, M. Pressley (ed.), 42–76. New York NY: Guilford Publications.
Fishman, J.A. 2004. Language maintenance, language shift, and reversing. In The Handbook of Bilingualism, T.K. Bhatia & W. Ritchie (eds), 406–436. Oxford: Blackwell.
Garcia, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden MA: Wiley/Blackwell.
Gafaranga, J. 2010. Medium request: Talking language shift into being. Language in Society 39(2): 241–270.
Gregory, E. 2008. Learning to Read in a New Language: Making Sense of Words and Worlds, 2nd edn. London: Sage.
Kenner, C., Ruby, M., Gregory, E., Jessel, J. & Arju, Y. 2007. Intergenerational learning between children and grandparents in East London.Journal of Early Childhood Literacy 5(2): 219–274.
King, K.A. 2000. Language ideologies and heritage language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 3(3): 167–184.
King, K.A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. 2008. Family language policy. Language and Linguistics Compass2
(5): 907–922.
Lane, P. 2010. We did what we thought was best for our children: A nexus analysis of language shift ina Kvan community. International Journal of Social Language 202: 63–78.
Lanza, E. 2004. Language Mixing in Infant Bilingualism: A Sociolinguistic Perspective. Oxford: OUP.
Li, G. 2007. Home environment and second language acquisition: The importance of family capital. British Journal of Sociology of Education 28(3): 285–299.
Li, W., Saravanan, V. & Ng, J.1997. Language shift in the Teochew community in Singapore: A family domain analysis. Journal of Multilingual and Multicultural Development 18(5): 364–384.
Lo Bianco, J. 2010. Language policy and planning. In Sociolinguistics and Language Education, N.H. Hornberger & S. McKay (eds), 398–426. Bristol: Multilingual Matters.
McCarty, T.L., Romero-Little, M.E., Warhol, L. & Zepeda, O. 2011. Critical ethnography and indigenous language survival: Some new direction in language policy research and praxis. In Ethnography and Language Policy, T.L. McCarty (ed.), 77–97. London: Routledge.
MOE, 2006. 2007 Syllabus Chinese Language Primary. Singapore: Curriculum Planning & Development Division.
MOE, 2010. 2011 Syllabus Chinese Language Secondary. Singapore: Curriculum Planning & Development Division.
Mui, S. & Anderson. J. 2008. At home with the Johars: Another look at family literacy. The Reading Teacher 62(3): 234–243.
Pakir, A. 2008. Bilingual education in Singapore. In Encyclopedia of Language and Education: Bilingual Education, J. Cummins & N. Hornberger (eds), 191–204. Dordrecht: Springer.
Ren, L. & Hu, G.W. 2013. Prolepsis, syncretism, and synergy in early language and literacy practices: A case study of family language policy in Singapore. Language Policy 12: 63–82.
Reyes, A. 2010. Language and ethnicity. InSociolinguistics and Language Education, N.H. Hornberger & S. McKay (eds), 143–173. Bristol: Multilingual Matters.
Ruiz, R. 1984. Orientations in language planning. NABE Journal 8(2): 15–34.
Schwartz, M. 2010. Family language policy: Core issues of an emerging field. Applied Linguistics Review 1(1): 171–192.
Shohamy, E. 2006. Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.
Singapore Statistic. 2010. Census of population 2010. <[URL]>(17March 2010).
Stavans, A. 2012. Language policy and literary practices in the family: The case of Ethiopian parental narrative input. Journal of Multilingual and Multicultural Development 33(1): 13–33.
Spolsky, B. 2004. Language Policy. Cambridge: CUP.
Spolsky, B. 2009. Language Management. Cambridge: CUP.
Tsui, A. & Tollefson, J.W. 2004. The centrality of medium of instruction policies in sociopolitical processes. In Medium of Instruction Policies: Which Agenda? Whose Agenda?, J.W. Tollefson & A. Tsui (eds), 1–18. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Teo, P. 2005. Mandarinising Singapore: A critical analysis of slogans in Singapore’s “Speak Mandarin” campaign. Critical Discourse Studies 2(2): 121–142.
Toh, M. 2008. Tuition Nation.<[URL]> (30October 2013).
Weigel, D., Martina, S. & Bennett, K. 2006. Contributions of the home literacy environment to preschool-aged children’s emerging literacy and language skills. Early Child Development and Care 176(3-4): 357–378.
Zhao, S.H. & Y.B. Liu. 2008. Home language shift and its implications for language planning in Singapore: From the perspective of prestige planning. The Asia Pacific-Education Researcher 16(2): 111–126.
Zhao, S.H., Y. B., Liu & H.Q. Hong. 2007. Singaporean preschoolers’ oral competence in Mandarin. Language Police 6(1): 73–94.
Cited by (41)
Cited by 41 other publications
Connaughton-Crean, Lorraine & Pádraig Ó Duibhir
2024. ‘We are always planning trips to Poland’: the influence of transnational family life on the family language policy of Polish-speaking families in Ireland. Journal of Multilingual and Multicultural Development► pp. 1 ff.
Cui, Huiling & Xuesong (Andy) Gao
2024. From ‘Born’ Bilinguals to Monolinguals: Understanding Korean‐Chinese Bilingual Family Language Policy in China. European Journal of Education
Huang, Hui & Wanyu Liao
2024. Maintaining a minor language or a heritage language? A case study of maintaining Chinese with preteenagers in Australian interlingual families. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 27:3 ► pp. 360 ff.
Liang, Luyao, Dandan Wu & Hui Li
2024. Family language policy and bilingual parenting in multilingual Singapore: latent profiles and its predictors. Journal of Multilingual and Multicultural Development 45:7 ► pp. 2557 ff.
Smith-Christmas, Cassie
2024. Practiced Language Policy in Family Language Policy Research. In Language Policy as Practice, ► pp. 199 ff.
Wang, Yining & Jia Li
2024. Changing discourses of Chinese language maintenance in Australia: unpacking language ideologies of first-generation Chinese immigrant parents from People’s Republic of China. Frontiers in Psychology 14
Ding, Seong Lin
2023. Rethinking marginalization and heritage language vitality in multilingual families. International Journal of Bilingualism 27:5 ► pp. 603 ff.
Mirvahedi, Seyed Hadi & Mona Hosseini
2023. Family language policy in retrospect: Narratives of success and failure in an Indian–Iranian transnational family. Language Policy 22:2 ► pp. 179 ff.
Shen, Chunxuan & Wenying Jiang
2023. Parents’ planning, children’s agency and heritage language education: Re-storying the language experiences of three Chinese immigrant families in Australia. Frontiers in Psychology 13
Yang, Jinlong & Yeming Yang
2023. Dialect competence, dialect attitude and social inclusion: A case study of migrants in Chongqing, China. International Multilingual Research Journal 17:4 ► pp. 318 ff.
Nandi, Anik, Ibon Manterola, Facundo Reyna-Muniain & Paula Kasares
2022. Effective Family Language Policies and Intergenerational Transmission of Minority Languages: Parental Language Governance in Indigenous and Diasporic Contexts. In Transmitting Minority Languages [Palgrave Studies in Minority Languages and Communities, ], ► pp. 305 ff.
Vorobeva, Ekaterina, Jussi S. Jauhiainen & Tiit Tammaru
2022. Language, networks, and virtual transnationalism: The case of Russian speakers from Estonia living in Finland. International Migration 60:6 ► pp. 129 ff.
2021. Heritage language maintenance of Chinese immigrant families: Perceptions, practices, and challenges. Bilingual Research Journal 44:1 ► pp. 23 ff.
Romanowski, Piotr
2021. A deliberate language policy or a perceived lack of agency: Heritage language maintenance in the Polish community in Melbourne. International Journal of Bilingualism 25:5 ► pp. 1214 ff.
Wan, Zhongyan & Xuesong (Andy) Gao
2021. ‘Home away from home’: understanding Chinese parents’ ideological beliefs and involvement in international school students’ language learning. Current Issues in Language Planning 22:5 ► pp. 495 ff.
Yang, Yilu
2021. Reflexive language attitudes and language practices among school-aged Chinese Australian immigrant bilinguals. Asia Pacific Education Review 22:3 ► pp. 401 ff.
Yang, Yilu
2022. Conflicting but Reflexive Language Ideologies. In Chinese Language Use by School-Aged Chinese Australians, ► pp. 171 ff.
Yang, Yilu
2022. Introduction. In Chinese Language Use by School-Aged Chinese Australians, ► pp. 1 ff.
Kaveh, Yalda M. & Jorge Sandoval
2020. ‘No! I’m going to school, I need to speak English!’: Who makes family language policies?. Bilingual Research Journal 43:4 ► pp. 362 ff.
Staicov, Adina
2020. Constructing Chinese Americanness in San Francisco Chinatown. In Creating Belonging in San Francisco Chinatown’s Diasporic Community, ► pp. 125 ff.
Hancock, Andy
2019. Family language policies in a multilingual world: opportunities, challenges and consequences. Language and Intercultural Communication 19:3 ► pp. 304 ff.
O’Rourke, Bernadette & Anik Nandi
2019. New speaker parents as grassroots policy makers in contemporary Galicia: ideologies, management and practices. Language Policy 18:4 ► pp. 493 ff.
Bezcioglu-Goktolga, Irem & Kutlay Yagmur
2018. Home language policy of second-generation Turkish families in the Netherlands. Journal of Multilingual and Multicultural Development 39:1 ► pp. 44 ff.
Bezcioglu-Göktolga, Irem & Kutlay Yagmur
2018. The impact of Dutch teachers on family language policy of Turkish immigrant parents. Language, Culture and Curriculum 31:3 ► pp. 220 ff.
Annick De Houwer & Lourdes Ortega
2018. The Cambridge Handbook of Bilingualism,
Liu, Lu
2018. “It’s Just Natural”: A Critical Case Study of Family Language Policy in a 1.5 Generation Chinese Immigrant Family on the West Coast of the United States. In Language Policy and Language Acquisition Planning [Language Policy, 15], ► pp. 13 ff.
Nandi, Anik
2018. Parents as stakeholders: Language management in urban Galician homes. Multilingua 37:2 ► pp. 201 ff.
2017. Quantitative Analysis: Reported Language Use and Attitudes. In A Study of Attitudes of Dialect Speakers Towards the Speak Mandarin Campaign in Singapore [SpringerBriefs in Linguistics, ], ► pp. 31 ff.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan
2016. Conflicting language ideologies and contradictory language practices in Singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:7 ► pp. 694 ff.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan
2020. Educating migrant children in England: language and educational practices in home and school environments. International Multilingual Research Journal 14:2 ► pp. 163 ff.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan
2022. Family language policy and school language policy: can the twain meet?. International Journal of Multilingualism 19:3 ► pp. 466 ff.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan
2023. Bilingualism and Multilingualism in Classrooms in Hong Kong and Singapore: Code-Switching and Translanguaging. In International Handbook on Education Development in the Asia-Pacific, ► pp. 565 ff.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan
2023. Bilingualism and Multilingualism in Classrooms in Hong Kong and Singapore: Code-Switching and Translanguaging. In International Handbook on Education Development in Asia-Pacific, ► pp. 1 ff.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan & Baoqi Sun
2016. Nurturing bilingual learners: challenges and concerns in Singapore. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 19:6 ► pp. 689 ff.
De Houwer, Annick & Marc H. Bornstein
2016. Bilingual mothers’ language choice in child-directed speech: continuity and change. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:7 ► pp. 680 ff.
King, Kendall A.
2016. Language policy, multilingual encounters, and transnational families. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:7 ► pp. 726 ff.
Lee, Cher Leng
2016. Learning Mandarin in Singapore Preschools: Laying the Foundation for Multilingualism. Global Chinese 2:2 ► pp. 213 ff.
Leong, Patrick Ng Chin
2016. Singapore’s English-Knowing Bilingual Policy: A Critical Evaluation. In English Language Education Policy in Asia [Language Policy, 11], ► pp. 265 ff.
De Houwer, Annick
2015. 3.1. Integration und Interkulturalität in Kindertageseinrichtungen – Die Rolle der Nichtumgebungssprache für das Wohlbefinden von Kleinkindern. In Inklusion und Partizipation - Vielfalt als Chance und Anspruch, ► pp. 113 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.