Social deixis in motion
The case of ‘COMRADE’ in Russian and Mandarin Chinese
The address term COMRADE in the 20th century Russian and Mandarin Chinese presents an attempt to neutralize and compress the category of formal address by collapsing in a single lexeme the dimensions of power, social distance, age, and gender differentials. This situation-dependent variability of politeness-import proved to be of limited efficacy on the more global, paradigmatic scale. With COMRADE falling out of use in the late 20th century, the current tendency in Russian and Mandarin is to reinforce novel forms of address and/or recover select obsolescent ATs. Both strategies suggest the contemporary address systems of these languages show a trend against reduction and towards populating the paradigm of generic address with ATs whose politeness import is specific and stable.
References
Alleton, V
1981 Terms of address in contemporary Chinese.
Diogenes 29(40): 40–69.
Altmann, E.G. Pierrehumbert, J.B. & Motter, A.E
2011 Niche as a determinant of word fate in online groups.
PLoS ONE 6(5): e19009, 1–12.
Bargiela-Chiappini, F
2003 Face and politeness: New (insights) for old (concepts).
Journal of Pragmatics 35(10–11): 1453–1469.
Blum-Kulka, S., House, J. & Kasper, G
1989 Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In
Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies,
S. Blum-Kulka,
J. House &
G. Kasper (eds), 1–34. Norwood NJ: Ablex.
Braun, F
1988 Terms of Address. Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, R. & Gilman, A
1960 The pronouns of power and solidarity. In
1960 Style in Language,
T.A. Sebeok, (ed.), 253–76. Cambridge MA: The MIT press.
Brown, P. & Levinson, S.C
1978/1987 Universals in language usage: Politeness phenomena. In
Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction,
E. Goody (ed.), 56–289. Cambridge: CUP. Reprinted as Brown, P. & Levinson S. C. 1987.
Politeness: Some Universals in Language Usage. Studies in Interactional Sociolinguistics. Cambridge: CUP.
Cao, X
2007 The effect of age and gender on the choice of address forms in Chinese personal letters.
Journal of Sociolinguistics 11: 392–407.
Chao, Y.R
1956 Chinese terms of address.
Language 32(1): 217–241.
Clyne, M., Kretzenbacher, H.L., Norrby, C. & Schüpbach, D
2006 Perceptions of variation and change in German and Swedish address.
Journal of Sociolinguistics 10(3): 287–319.
Comrie, B., Stone, G. & Polinsky, M
1996 The Russian Language in the Twentieth Century. Oxford: Clarendon Press.
Eelen, G
2001 A Critique of Politeness Theories. Manchester: St Jerome.
Goffman, E
1955 On face work: An analysis of ritual elements in social interaction.
Psychiatry 18: 213–231.
Gogol, V
1951 Complete works by N.V. Gogol (Н. В. Гоголь. Собрание художественных произведений в пяти томах. Том второй), Moscow: USSR Science Academy Publishing House.
Ide, S
1989 Formal forms and discernment: two neglected aspects of universal linguistic politeness.
Multilingua 82(3): 223–248.
Lakoff, R
1973 The logic of politeness: or, minding your p’s and q’s.
Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society
, 292–305.
Lee-Wong, S.M
1994 Address forms in modern China: Changing ideologies and shifting semantics.
Linguistics 32: 299–324.
Leech, G.N
1983 Principles of Pragmatics. New York NY: Longman.
Leech, G.N
1999 The distribution and function of vocatives in American and British English conversation. In
Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson,
H. Hasselgård &
S. Oksefjell (eds), 107–118. Amsterdam: Rodopi.
Levinson, S.C
1979 Pragmatics and social deixis. In Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, Vol. 5. Berkeley CA: Berkeley Linguistics Society.
Liu, Y
2009 Determinants of stall-holders’ address forms to customers in Beijing’s low status clothing markets.
Journal of Pragmatics 41: 638–648.
Morand, D.A
1996 What’s in a name? An exploration of the social dynamics of forms of address in organizations.
Management Communication Quarterly 9: 422–451.
Morand, D.A
2005 Black holes in social space: The occurrence and effects of name-avoidance in organizations.
Journal of Applied Social Psychology 35(2): 320–334.
Myers Scotton, C. & Wanjin, Z
1983
Tóng zhì in China: Language change and its conversational consequences.
Language in Society 12: 477–494.
Nunberg, G., Wasow, T. & Sag, I.A
1994 Idioms.
Language 70(3): 491–538.
Pan, Y. & Kadar, D.Z
2011a Historical vs. contemporary Chinese linguistic politeness.
Journal of Pragmatics 43: 1525–1539.
Terkourafi, M
2011 From Politeness1 to Politeness2: Tracking norms of im/politeness across time and space.
Journal of Politeness Research 7(2): 159–185.
Terkourafi, M
2005 Beyond the micro-level in politeness research.
Journal of Politeness Research 1: 237–262.
Traugott, E.C. & Dasher, R.B
2002 Regularity in Semantic Change. Cambridge: CUP.
Vogel, E.F
1965 From friendship to comradeship: The change in personal relations in communist China.
China Quarterly 21(54): 46–60.
Wagner, L.C
2004 Positive – and negative – politeness strategies: Apologizing in the speech community of Cuernavaca, Mexico.
Intercultural Communication Studies 13: 19–27.
Wah-shan, C
2000 Tongzhi: Politics of Same-Sex Eroticism in Chinese Societies. New York NY: Haworth Press.
Watts, R.J., Ide, S. & Ehrlich, K
(eds) 1992 Politeness in Language. Studies in its History, Theory and Practice. Berlin: Mouton de Gruyter.
Watts, R.J
2003 Politeness. Cambridge: CUP.
Wong, A
2005 The reappropriation of tongzhi
.
Language in Society 34: 763–793.
Zhang, Q
2005 A Chinese yuppie in Beijing: Phonological variation and the construction of a new professional identity.
Language in Society 34: 431–466.
Cited by
Cited by 1 other publications
Korostenskienė, Julija
2020.
The hit or miss guesswork figuring the deictic centre of the Russian patronymic.
Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association 8:1
► pp. 99 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.