Chapter 3
Religion and identity in modern Egyptian public discourse
In modern Egypt, language is used as the linchpin for an Egyptian identity that is perceived to be a coherent and holistic one. Public discourse tackles the thorny issue of religious differences between Christians and Muslims by using two strategies: foregrounding and backgrounding. That is, in public discourse religious differences are undermined, and religion as an inclusive general belief system is highlighted. This is achieved through utilizing stance-taking processes and employing linguistic resources such as indexes of different codes/varieties, pronouns, identification categories, and metonymy. Reference to social networks, community of practice theory, and variationist approaches are also essential in helping us understand public discourse claims. Data used to verify these two claims include online articles, movies, and patriotic songs.
Article outline
- Introduction
- A different approach to data
- First claim in public discourse: Linguistic variation is not dependent on religion
- Data analysis
- Amrīkā shīkā bīkā (‘America: A Fake Dream’) (1983)
- Hammām fī Amstirdām (‘Hammām in Amsterdam’)(1999)
- Ḥasan wa-Murquṣ (“Hassan and Mark’)(2008)
- Lā muʾākhzah (‘Excuse my French’)(2014)
- Second claim of public discourse: Egyptians are religious but religious differences between Christians and Muslims are not salient
- Neutral mention of God
- Mention of local areas that reference religion
- Relating religion to other social variables
- Conclusion
-
Notes
-
References
References (28)
References
Abu-Haidar, F. (1991). Christian Arabic of Baghdad. Wiesbaden: Harrassowitz.
Bassiouney, R. (2014). Language and identity in modern Egypt. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bayat, A. (2010). Life as politics: How ordinary people change the Middle East. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Behnstedt, P., & Woidich, M. (1985). Die ägyptisch-arabischen Dialekte. Wiesbaden: L. Reichert.
Benwell, B., & Stokoe, E. (2006). Discourse and identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bishārah, K. (Dir.). (1983). Amrīkā shīkā bīkā (“America: A fake dream”). Cairo: Raḥmah lil-Intāj wa-al-Tawzīʿ.
Blanc, H. (1953). Studies in North Palestinian Arabic: linguistic inquiries among the Druzes of western Galilee and Mt. Carmel. Jerusalem: Israel Oriental Society.
Blanc, H. (1974). The nekteb-nektebu imperfect in a variety of Cairene Arabic. Israel Oriental Studies, 4, 206–226.
Cameron, D. (1997). Demythologizing sociolinguistics. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds.), Sociolinguistics: A Reader (pp. 55–67). New York, NY: St. Martin’s Press.
Darwīsh, S. (Comp.). (1919). Qūm yā maṣrī (“Rise up, Egyptian”). Online. [URL], accessed 4 September 2013.
Germanos, M.-A., & Miller, C. (2015). Is religious affiliation a key factor of language variation in Arabic speaking countries? Language & Communication, 42, 86–98.
Haeri, N. (1996). The sociolinguistic market of Cairo: Gender, class, and education. London: Kegan Paul International.
Ḥāmid, Saʿfīd (Dir.). (1999). Hammam fī Amstirdām (“Hammam in Amsterdam”). Cairo: al-Subkī Vīdyū Fīlm.
Hunaydī, M. (Dir.). (2007). ʿAndalīb al-Duqqī (Nightingale from Duqqi). Cairo: Rotana Distribution.
Imām, R. (Dir.). (2008). Ḥasan wa-Murquṣ (“Hasan and Mark”). Cairo: al-Subkī Vīdyū Fīlm.
Khan, G. (1997). The Arabic dialect of the Karaite Jews of Hît. Zeitschrift Für Arabische Linguistik, 34, 53–102.
Miller, C. (2004). Variation and change in Arabic urban vernaculars. In M. Haak, R. de Jong, & K. Versteegh (Eds.), Approaches to Arabic dialects: Collection of articles presented to Manfred Woidich on the occasion of his sixtieth birthday (pp. 177–206). Leiden: Brill.
Milroy, L. (1987). Language and social networks (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
Milroy, L., & Gordon, M. (2003). Sociolinguistics: Method and interpretation. Oxford: Blackwell.
al-Muʿallim. (2012). al-Muʿallim fī al-lughah al-ʿarabīyah: al-ṣaff al-thālith al-iʿdādī, al-faṣl al-dirāsī al-awwal. Cairo: al-Muʾassasah al-ʿArabīyah al-Ḥadīthah.
Salāmah, ʿA. (Dir.). (2014). Lā muʾākhzah (“Excuse my French”). Cairo: Film Clinic.
Spolsky, B., Tushyed, H., & de Bot, K. (2000). Languages in Bethlehem: The sociolinguistic transformation of a Palestinian Town. Amsterdam: Netherlands-Israel Development Research Programme.
Suleiman, Y. (2011). Arabic, self and identity: A study in conflict and displacement. Oxford: Oxford University Press.
Suleiman, Y. (2012). Ideology and the standardization of Arabic. In R. Bassiouney (Ed.), Arabic Language and Linguistics (pp. 201–214). Georgetown: Georgetown University Press.
Tomiche, N. (1968). La situation linguistique en Egypte.In A. Martinet (Ed.), Le langage, (pp. 1173–1187). Paris: Encyclopedie de la Pléiade.
Umm, Kulthūm. (1951). Miṣr tataḥaddath ʿan nafsihā (Egypt speaks about herself). Online. [URL], accessed 4 September 2013.
Walters, K. (2006). Language attitudes. In K. Versteegh (Ed.), Encyclopedia of Arabic language and linguistics (pp. 442–448). Leiden: Brill, 2006.
Wodak, R., De Cillia, R., Reisigl, M., Liebhart, K., Hirsch, A., Mitten, R., & Unger, J. W. (2009). The discursive construction of national identity (2nd ed.) Edinburgh: Edinburgh University Press.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Soliman, Nouran Tarek
2024.
Investigating language ideologies and attitudes toward dubbing Disney movies into Arabic.
Journal of Arabic Sociolinguistics 2:2
► pp. 202 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.