Part of
Intercultural Perspectives on Research Writing
Edited by Pilar Mur-Dueñas and Jolanta Šinkūnienė
[AILA Applied Linguistics Series 18] 2018
► pp. 277297
References (51)
References
Ädel, A. (2014). Selecting quantitative data for qualitative analysis: A case study connecting a lexicogrammatical pattern to rhetorical moves. Journal of English for Academic Purposes, 16, 68–80. DOI logoGoogle Scholar
Belcher, D. (2014). What we need and don’t need intercultural rhetoric for: A retrospective and prospective look at an evolving research area. Journal of Second Language Writing, 25, 59–67. DOI logoGoogle Scholar
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad S., & Finengan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Longman.Google Scholar
Burgess, S. (2002). Packed houses and intimate gatherings: Audience and rhetorical strategies. In J. Flowerdew (Ed.), Academic discourse (pp. 196–225). London: Longman.Google Scholar
Charles, M. (2000). The role of an introductory it pattern in constructing an appropriate academic persona. In P. Thompson (Ed.), Patterns and perspectives: Insights into EAP writing practice (pp. 45–59). Reading: University of Reading.Google Scholar
Connor, U. (2004). Intercultural rhetoric research: Beyond texts. Journal of English for Academic Purposes, 3, 291–304. DOI logoGoogle Scholar
Fløttum, K., Dahl, T., & Kinn, T. (2006). Academic voices: Across languages and disciplines. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Groom, N. (2005). Pattern and meaning across genres and disciplines: An exploratory study. Journal of English for Academic Purposes, 4, 257–277. DOI logoGoogle Scholar
Hewings, A., & Hewings, M. (2001). Anticipatory ‘it’ in academic writing: An indicator of disciplinary difference and developing disciplinary knowledge. In M. Hewings (Ed.), Academic writing in context: Implications and applications. Papers in honour of Tony Dudley-Evans (pp. 199–214). Birmingham: University of Birmingham Press.Google Scholar
Hewings, M., & Hewings, A. (2002). ‘It is interesting to note that…’: A comparative study of anticipatory ‘it’ in student and published writing. English for Specific Purposes, 21, 367–383. DOI logoGoogle Scholar
Hirano, E. (2009). Research article introductions in English for specific purposes: A comparison between Brazilian Portuguese and English. English for Specific Purposes, 28, 240–250. DOI logoGoogle Scholar
Hunston, S., & Francis, G. (1999). Pattern grammar: A corpus driven approach to the lexical grammar of English. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Hyland, K. (1998). Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge. Text 18, 3, 349-382.Google Scholar
(2000). Disciplinary discourses: Social interactions in academic writing. London: Longman.Google Scholar
(2005a). Metadiscourse. London: Continuum.Google Scholar
(2005b). Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7(2), 173–192. DOI logoGoogle Scholar
Koutsantoni, D. (2004). Attitude, certainty and allusions to common knowledge. Journal of English for Academic Purposes, 3, 163–182. DOI logoGoogle Scholar
Larsson, T. (2016). The introductory it pattern: Variability explored in learner and expert writing. Journal of English for Academic Purposes, 22, 64–79. DOI logoGoogle Scholar
(2017). A functional classification of the introductory it pattern: Investigating academic writing by non-native-speaker and native-speaker students. English for Specific Purposes, 48, 57–70. DOI logoGoogle Scholar
Loi, C. K. (2010). Research article introductions in Chinese and English: A comparative genre-based study. Journal of English for Academic Purposes, 9(4), 267–279. DOI logoGoogle Scholar
Loi, C. K., & Lim, J. M.-H. (2013). Metadiscourse in English and Chinese research article introductions. Discourse Studies, 15, 129–146. DOI logoGoogle Scholar
Loi, C. K. & Sweetnam Evans, M. (2010). Cultural differences in the organization of research article introductions from the field of educational psychology: English and Chinese. Journal of Pragmatics, 42, 2814–2825. DOI logoGoogle Scholar
Lorés-Sanz, R. (2011a). The construction of the author’s voice in academic writing: The interplay of cultural and disciplinary factors. Text & Talk, 31, 173–193. DOI logoGoogle Scholar
(2011b). The study of authorial voice: Using a Spanish–English corpus to explore linguistic transference. Corpora, 6(1), 1–24. DOI logoGoogle Scholar
Mauranen, A. (2012). Exploring ELF: Academic English shaped by nonnative speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
(2016). ELF corpora: Design, difficulties and triumps. In M. L. Pitzl & R. Osimk-Teasdale (Eds.), English as a Lingua Franca: Perspectives and prospects. Contributions in honour of Barbara Seidlhofer (pp. 19–30). Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Mauranen, A., Hynninen, N., & Ranta, E. (2016). English as the academic lingua franca. In K. Hyland, & P. Shaw (Eds.), The Routledge handbook of English for Academic Purposes (pp. 44–55). London: Routledge.Google Scholar
Mu, C., Zhang, L. J., Ehrich, J, & Hong, H. (2015). The use of metadiscourse for knowledge construction in Chinese and English research articles. Journal of English for Academic Purposes, 20, 135–148. DOI logoGoogle Scholar
Mur-Dueñas, P. (2009). Logical markers in L1 (Spanish and English) and L2 (English) business research articles. English Text Construction, 2(2), 246–264. DOI logoGoogle Scholar
(2011). An intercultural analysis of metadiscourse features in research articles written in English and in Spanish. Journal of Pragmatics, 43, 3068–3079. DOI logoGoogle Scholar
(2012). With regard to L2 academic writing: The use of topicalisers in L1 (English and Spanish) and L2 (English) research articles. Brno Studies in English, 38, 117–130. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Looking into ELF variants: A study of evaluative it-clauses in research articles. ESP Today, 3(2), 160–179.Google Scholar
(2016). Modal hedging verbs in English as a Lingua Franca (ELF) Business Management research articles. Kalbotyra, 69, 152–177.Google Scholar
Mur-Dueñas, P., Lorés-Sanz, R., & Lafuente-Millán, E. (2010). Editorial. Special issue on interpersonality. Journal of English for Academic Purposes, 9(2), 83–85. DOI logoGoogle Scholar
Murillo Ornat, S. (2012). The use of reformulation markers in business management research articles: An intercultural analysis. International Journal of Corpus Linguistics, 17, 62–88.Google Scholar
Peacock, M. (2011). A comparative study of introductory it in research articles across eight disciplines. International Journal of Corpus Linguistics, 16(1), 72–100. DOI logoGoogle Scholar
Peterlin, A. P. (2005). Text-organizing metatext in research articles: An English-Slovene contrastive analysis. English for Specific Purposes, 24, 307–319. DOI logoGoogle Scholar
Pitzl, M.L. (2016). World Englishes and creative idioms in English as a lingua franca. World Englishes, 35, 293-309.Google Scholar
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.Google Scholar
Rayson, P. Log-likelihood and effect size calculator <[URL]>
Rodman, L. (1991). Anticipatory it in scientific discourse. Journal of Technical Writing and Communication, 21(1), 17–27. DOI logoGoogle Scholar
Römer, U. (2009). The inseparability of lexis and grammar: Corpus linguistic perspectives. Annual Review of Cognitive Linguistics, 7(1), 140–162. DOI logoGoogle Scholar
SciELF (2015). The SciELF Corpus. Director: Anna Mauranen. Compilation manager: Ray Carey. <[URL]> (7 August, 2015).
Scott, M. (1996). WordSmith Tools (version 4.0). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Seidlhofer, B., Breiteneder, A., & Pitzl, M. L. (2006). English as a lingua franca in Europe: Challenges for applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 26, 3–34. DOI logoGoogle Scholar
Shaw, P. (2003). Evaluation and promotion across languages. Journal of English for Academic Purposes, 2, 343–357. DOI logoGoogle Scholar
Sheldon, E. (2011). Rhetorical differences in RA introductions written by English L1 and L2 and Castilian Spanish L1 writers. Journal of English for Academic Purposes, 10, 238–251. DOI logoGoogle Scholar
Vassileva, I. (1997). Hedging in English and Bulgarian academic writing. In A. Duszak (Ed.), Culture and styles of academic discourse (pp. 203–221). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Vold, E. T. (2006). Epistemic modality markers in research articles: A cross-linguistic and cross-disciplinary study. International Journal of Applied Linguistics, 16(1), 61–87. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, G. P. (2015). It is suggested that… or it is better to…? Forms and meanings of subject it-extraposition in academic and popular writing. Journal of English for Academic Purposes, 20, 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Fazel, Ismaeil
2023. Novice Multilingual Writers Learning to Write and Publish: An Intercultural Perspective. In English as an International Language Education [English Language Education, 33],  pp. 301 ff. DOI logo
Maňáková, Monika
2021. Self-mention in the academic discourse of ELF writers. Topics in Linguistics 22:2  pp. 32 ff. DOI logo
Guziurová, Tereza
2020. DISCOURSE REFLEXIVITY IN WRITTEN ACADEMIC ENGLISH AS LINGUA FRANCA: CODE GLOSSES IN RESEARCH ARTICLES. Discourse and Interaction 13:2  pp. 36 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.