References (43)
References
Primary sources
Abel-Rémusat, J.-P. (1815). Programme du cours de langue et de littérature chinoises et de tartare-mandchou; précédé du discours prononcé à la première séance de ce cours dans l’une des salles du Collège royal de France, le 16 janvier 1815. Charles, imprimeur. Retrieved on 20 July 2020 from [URL]
Giles, H. A. (1892). A Chinese-English dictionary. Bernard Quaritch; Kelly & Walsh.Google Scholar
Klöter, H. (2011). The language of the Sangleys: A Chinese vernacular in missionary sources of the seventeenth century. Brill. DOI logoGoogle Scholar
Mateer, C. ([1892]1906). A course of Mandarin lessons, based on idiom (revised edition). Presbyterian Mission Press Shanghai.Google Scholar
Morrison, R. (1828). A vocabulary of the Canton dialect. East India Company.Google Scholar
Paternicò, L. M. (2013). When the Europeans began to study Chinese: Martino Martini’s Grammatica linguae sinensis. Leuven Chinese Studies, 24. Ferdinand Verbiest Institute, K.U. Leuven.Google Scholar
Ricci, M. [ 利瑪竇] ([1605] 2001). Xīzì qíjī 西字奇蹟, in Zhū Wéizhēng 朱維錚 (Ed.), Lìmǎdòu zhōngwén zhùyì jí 利瑪竇中文著譯集. City University of Hong Kong Press.Google Scholar
Ruggieri, M. & Ricci, M. (1584). Dicionário Português – Chinês, facsimile edition, edited by John W. Witek (2001). Ricci Institute, Instituto Português do Oriente, National Library of Portugal.Google Scholar
Trigault, N. [ 金尼閣] (1626). Xīrú ěrmù zī 西儒耳目資, Hangzhou (edition held in Rome National Library).Google Scholar
Varo, F., Coblin, W. S. & Levi, J. A. (Eds). (2000). Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin language (1703). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Wade, T. (1859). The hsin ching lu 尋津錄, or, Book of experiments; being the first of a series of contributions to the study of Chinese, Hong Kong.Google Scholar
Wade, T. Fr., & Hillier, Fr. C. (1886). Yü-yen tzŭ-erh chi, a progressive course designed to assist the student of colloquial Chinese, as spoken in the capital and the metropolitan department, in eight parts, with key, syllabary and writing exercises. Vol. II. Kelly & Walsh.Google Scholar
Williams, S. W. (1874). A syllabic dictionary of the Chinese language; Arranged according to the Wu-Fang Yuen Yin, with the pronunciation of the characters as heard in Peking, Canton, Amoy, and Shanghai. Hàn Yīng Yùnfǔ 漢英韻府. American Mission Press.Google Scholar
Secondary sources
Branner, D. P. (1997). Notes on the beginnings of systematic dialect description and comparison in Chinese. Historigraphia Linguistica, 24(3), 235–266. DOI logoGoogle Scholar
Brockey, L. M. (2007). Journey to the East: The Jesuit mission to China, 1579–1724. Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Casacchia, G., & Gianninoto, M. (2012). Storia della linguistica cinese. Cafoscarina.Google Scholar
Chappell, H., & Peyraube, A. (2014). The history of Chinese grammar in Chinese and Western scholarly tradition. Language & History, 57(2), 107–136. DOI logoGoogle Scholar
Cheng, S.-P., & Tang, S.-W. (2016). Cantonese romanization. In S.-W. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of the Chinese language (pp. 35–50). Routledge.Google Scholar
Chen, L. L. (2016). Hanyu pinyin. In S.-W. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of the Chinese language (pp. 484–504). Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cheung, C. C.-H. (2016). Chinese: Parts of speech. In S.-W. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of the Chinese language (pp. 242–295). Routledge.Google Scholar
Gianninoto, M. (2014). The development of Chinese grammars and the classification of the parts of speech. Language & History, 57(2), 137–148. DOI logoGoogle Scholar
Harbsmeier, C. (1998). Language and logic in traditional China, Vol. 7, Part 1, Science and civilisation in China, J. Needham (Ed.). Cambridge University PressGoogle Scholar
Hú, Q. 胡奇光. (1987). Zhōngguó xiǎoxué shǐ 中国小学史. Shànghǎi rénmín chūbǎnshè.Google Scholar
Klöter, H. (2017). Chinese as a foreign language, linguistics and pedagogy. In R. Sybesma, W. Behr, Y. Gu, Z. Handel, C.-T. James Huang, J. Myers, (Eds.), Encyclopedia of Chinese language and linguistics (pp. 410–422). Brill.Google Scholar
Latourette, K. S. (1970). A History of Christian missions in China.: Ch’eng-wen.Google Scholar
Lǐ, Zh. 李真 (2011). Zǎoqí lái Huá Yēsūhuìshì duì hànyǔ guānhuà yǔfǎ de yánjiū yǔ gòngxiàn—yǐ Wèikuāngguó, Mǎruòsè wèi zhōngxīn 早期来华耶稣会士对汉语官话语法的研究与贡献—以卫匡国、马若瑟为中心. Wakumon 或問, 20, 59–67.Google Scholar
Luó, Ch. 羅常培 (1930). Yēsūhuìshì zài yīnyùnxué shàng de gòngxiàn 耶穌會士在音韻學上的貢獻. Zhōngyāng yánjiùyuàn lìshǐ yǔyán yánjiūsuǒ jíkān 中央研究院历史语言研究所集刊, 1(3), 267–388.Google Scholar
McLelland, N. (2015). Teach yourself Chinese – how? The history of Chinese self-instruction manuals for English speakers, 1900–2010. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 50(2), 109–152.Google Scholar
Orton, J. (2016). Chinese language education: Teacher training. In S.-W. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of the Chinese language (pp. 104–118). Routledge.Google Scholar
Peyraube, A. (2001). Some reflections on the sources of the Mashi Wentong. In M. Lackner, I. Amelung, & J. Kurtz (Eds.), New terms for new idea: Western knowledge and lexical change in late imperial China (pp. 341–356). Brill. DOI logoGoogle Scholar
Pino, A., & Rabut, I. (1995). La chaire de chinois à l’affiche de l’École des Langues O’, 1843–1945. In M.-C. Bergère & A. Pino (Eds.), Un siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues orientales: 1840–1945 (pp. 315–338). L’Asiathèque.Google Scholar
Rabut, I. (1995). Un siècle d’enseignement du chinois aux Langues O’: Éléments d’une enquête sur la didactique de la langue chinoise en France du milieu du XIXe siècle à la fin de la Seconde Guerre mondiale. In M.-C. Bergère & A. Pino (Eds.), Un siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues orientales: 1840–1945 (pp. 213–269). L’Asiathèque.Google Scholar
Raini, E. (2010). Sistemi di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli xvi-xviii (Unpublished doctoral dissertation). Sapienza-Università di Roma.
Ramsey, R. S. (1987). The languages of China. Princeton University Press.Google Scholar
Smith, R. (2016). Building “Applied Linguistic Historiography”: Rationale, scope and methods. Applied Linguistics, 37(1), 71–87. DOI logoGoogle Scholar
Standaert, N. (1999). Jesuit corporate culture as shaped by the Chinese. In J. W. O’ Malley, G. A. Bailey, S. J. Harris, & T. F. Kennedy (Eds.), The Jesuits: Cultures, sciences, and the arts, 1540–1773 (pp. 352–63). University of Toronto Press.Google Scholar
Steffen Chung, K. (2016). Wade-Giles romanization system. In S.-W. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of the Chinese language (pp. 756–776). Routledge.Google Scholar
Tola, G. (2020). Origin, role and use of Chinese classifiers: Some linguistic observations from late Qing Western grammars. In C. Piccinini & E. Giunipero (Eds.), Italian Association for Chinese Studies. Selected papers 3 (pp. 156–167). Cafoscarina.Google Scholar
Wáng, L. 王力. (1996). Zhōngguó yǔyánxué shǐ 中國語言學史. Wǔnán túshū.Google Scholar
Wippermann, D. (2017). Transcription systems: Wade-Giles (English). In R. Sybesma, W. Behr, Y. Gu, Z. Handel, C.-T. James Huang, J. Myers (Eds.), Encyclopedia of Chinese language and linguistics (Vol. 4., pp. 432–436). Brill.Google Scholar
Wu, W. (2016). Chinese language pedagogy. In S.-W. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of the Chinese language (pp. 137–151). Routledge.Google Scholar
Yang, P. F.-M. 楊福綿. (2001). The Portuguese–Chinese dictionary of Michele Ruggieri and Matteo Ricci: An historical and linguistic Introduction. In Ruggeri, M. & Ricci, M., Dicionário Português-Chinês, edited by J. Witek by Ricci, M. & Ruggeri, M. [Facsimile edition] (pp. 169–217). Instituto Português do Oriente, National Library of Portugal.Google Scholar
Zhāng, X. 张西平 (2009). Shìjiè hànyǔ jiàoyù shǐ 世界汉语教育史. Shāngwù yìnshūguǎn.Google Scholar